r1019: Fix crash in Ogg file handling.
[cinelerra/simeon] / po / pt_BR.po
1 # Tradução para Português Brasileiro do Cinelerra
2 # Copyright (C) 2007 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Rafael Diniz <rafael@riseup.net> (2006/2007)
5 # Flavio Freitas <qazav3.0@gmail.com> (2006/2007)
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cinelerra 2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@skolelinux.no\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-06 09:19-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 01:56-0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Diniz <rafael@riseup.net>\n"
14 "Language-Team: EstudioLivre <estudiolivre@lists.riseup.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: cinelerra/aboutprefs.C:38
20 msgid "Cinelerra "
21 msgstr "Cinelerra "
22
23 #: cinelerra/aboutprefs.C:47
24 msgid ""
25 "(C) 2006 Heroine Virtual Ltd.\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "(c) 2006 Heroine Virtual Ltd.\n"
29 "\n"
30
31 #: cinelerra/aboutprefs.C:49
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Build date: "
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Data de compilação: "
38
39 #: cinelerra/aboutprefs.C:60
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Quicktime version %d.%d.%d (%s)\n"
43 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
44 msgstr ""
45 "Quicktime versão %d.%d.%d (%s)\n"
46 "Libmpeg3 versão %d.%d.%d\n"
47
48 #: cinelerra/aboutprefs.C:118
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
52 "under the terms\n"
53 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
54 "Foundation; either version\n"
55 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
56 "\n"
57 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
58 "ANY WARRANTY;\n"
59 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
60 "PARTICULAR\n"
61 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
62 "\n"
63 msgstr ""
64 "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo "
65 "sob os termos\n"
66 "da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
67 "Foundation; tanto \n"
68 "a versão 2 da Licença, como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
69 "\n"
70 "Este programa é distribuido na expectativa\n"
71 "de que seja útil, porém, SEM NENHUMA GARANTIA;\n"
72 "nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UMA\n"
73 "FINALIDADE ESPECÍFICA.\n"
74 "Consulte a Licença Pública Geral do GNU para mais detalhes.\n"
75 "\n"
76
77 #: cinelerra/adeviceprefs.C:245 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
78 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:247 cinelerra/vdeviceprefs.C:369
79 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:380 cinelerra/vdeviceprefs.C:392
80 msgid "Device path:"
81 msgstr "Caminho do dispositivo: "
82
83 #: cinelerra/adeviceprefs.C:267 cinelerra/adeviceprefs.C:341
84 #: cinelerra/assetedit.C:297 cinelerra/fileformat.C:64
85 msgid "Bits:"
86 msgstr "Bits:"
87
88 #: cinelerra/adeviceprefs.C:319
89 msgid "Device:"
90 msgstr "Dispositivo:"
91
92 #: cinelerra/adeviceprefs.C:362
93 msgid "Stop playback locks up."
94 msgstr "Parar trava exibição."
95
96 #: cinelerra/adeviceprefs.C:390
97 msgid "Server:"
98 msgstr "Servidor:"
99
100 #: cinelerra/adeviceprefs.C:406 cinelerra/adeviceprefs.C:457
101 #: cinelerra/performanceprefs.C:136 cinelerra/vdeviceprefs.C:200
102 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:315
103 msgid "Port:"
104 msgstr "Porta:"
105
106 #: cinelerra/adeviceprefs.C:436 cinelerra/vdeviceprefs.C:297
107 msgid "Device Path:"
108 msgstr "Caminho do dispositivo:"
109
110 #: cinelerra/adeviceprefs.C:475 cinelerra/channeledit.C:1017
111 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333
112 msgid "Channel:"
113 msgstr "Canal:"
114
115 #: cinelerra/adeviceprefs.C:498 cinelerra/vdeviceprefs.C:356
116 msgid "Syt Offset:"
117 msgstr "Deslocamento SYT:"
118
119 #: cinelerra/amodule.C:216 cinelerra/amodule.C:295
120 #, c-format
121 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
122 msgstr "VirtualAConsole::load_track Não consegui abrir %s .\n"
123
124 #: cinelerra/apatchgui.C:229 cinelerra/vpatchgui.C:191
125 msgid "fade"
126 msgstr "fade"
127
128 #: cinelerra/apatchgui.C:305
129 msgid "pan"
130 msgstr "pan"
131
132 #: cinelerra/assetedit.C:189
133 msgid "Select a file for this asset:"
134 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
135
136 #: cinelerra/assetedit.C:192
137 msgid "File format:"
138 msgstr "Formato de arquivo:"
139
140 #: cinelerra/assetedit.C:210
141 msgid "Bytes:"
142 msgstr "Bytes:"
143
144 #: cinelerra/assetedit.C:229
145 msgid "Bitrate (bits/sec):"
146 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
147
148 #: cinelerra/assetedit.C:243 cinelerra/formattools.C:148
149 msgid "Audio:"
150 msgstr "Áudio:"
151
152 #: cinelerra/assetedit.C:249 cinelerra/assetedit.C:388
153 #: cinelerra/filemov.C:1428 cinelerra/filemov.C:1719
154 #: cinelerra/filesndfile.C:377 cinelerra/filetga.C:910
155 msgid "Compression:"
156 msgstr "Compressão:"
157
158 #: cinelerra/assetedit.C:260 cinelerra/fileformat.C:52 cinelerra/new.C:256
159 #: cinelerra/setformat.C:346 plugins/livevideo/livevideo.C:209
160 msgid "Channels:"
161 msgstr "Canais:"
162
163 #: cinelerra/assetedit.C:277 cinelerra/fileformat.C:58
164 msgid "Sample rate:"
165 msgstr "Taxa de amostragem:"
166
167 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:77
168 msgid "Header length:"
169 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
170
171 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/fileformat.C:84
172 #: cinelerra/filesndfile.C:396
173 msgid "Byte order:"
174 msgstr "Ordem de byte:"
175
176 #: cinelerra/assetedit.C:351 cinelerra/assetedit.C:756
177 msgid "Lo-Hi"
178 msgstr "Baixa-Alta"
179
180 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/assetedit.C:773
181 msgid "Hi-Lo"
182 msgstr "Alta-Baixa"
183
184 #: cinelerra/assetedit.C:367
185 msgid "Values are unsigned"
186 msgstr "Valores não possuem sinal"
187
188 #: cinelerra/assetedit.C:369 cinelerra/assetedit.C:790
189 #: cinelerra/fileformat.C:167
190 msgid "Values are signed"
191 msgstr "Valores possuem sinal"
192
193 #: cinelerra/assetedit.C:381 cinelerra/formattools.C:180
194 msgid "Video:"
195 msgstr "Vídeo:"
196
197 #: cinelerra/assetedit.C:399 cinelerra/setformat.C:386
198 msgid "Frame rate:"
199 msgstr "Taxa de quadros"
200
201 #: cinelerra/assetedit.C:409 cinelerra/setformat.C:401
202 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
203 msgid "Width:"
204 msgstr "Largura:"
205
206 #: cinelerra/assetedit.C:416 cinelerra/setformat.C:408
207 msgid "Height:"
208 msgstr "Altura:"
209
210 #: cinelerra/assetedit.C:425
211 msgid "Subtitle tracks:"
212 msgstr "Trilhas de legendas:"
213
214 #: cinelerra/assetedit.C:433
215 msgid "Fix interlacing:"
216 msgstr "Consertar entrelaçamento"
217
218 #: cinelerra/assetedit.C:438
219 msgid "Asset's interlacing:"
220 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
221
222 #: cinelerra/assetedit.C:452
223 msgid "Interlace correction:"
224 msgstr "Correção do entrelaçamento"
225
226 #: cinelerra/assetedit.C:466 cinelerra/loadfile.C:464
227 msgid "Reel Name:"
228 msgstr "Nome do carretel:"
229
230 #: cinelerra/assetedit.C:472 cinelerra/loadfile.C:478
231 msgid "Reel Number:"
232 msgstr "Número do carretel:"
233
234 #: cinelerra/assetedit.C:478
235 msgid "Time Code Start:"
236 msgstr "Início do Código de Tempo:"
237
238 #: cinelerra/assetedit.C:572
239 msgid "Automatically Fix Interlacing"
240 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
241
242 #: cinelerra/assetedit.h:71
243 msgid " Path"
244 msgstr "Caminho"
245
246 #: cinelerra/assetedit.h:72
247 msgid "Select a file"
248 msgstr "Selecione um arquivo"
249
250 #: cinelerra/assetpopup.C:103
251 msgid "Info..."
252 msgstr "Info..."
253
254 #: cinelerra/assetpopup.C:145
255 msgid "Rebuild index"
256 msgstr "Reconstruir índice"
257
258 #: cinelerra/assetpopup.C:169 cinelerra/awindowmenu.C:87
259 msgid "Sort items"
260 msgstr "Ordenar ítens"
261
262 #: cinelerra/assetpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:170
263 msgid "View"
264 msgstr "Ver"
265
266 #: cinelerra/assetpopup.C:225 cinelerra/mainmenu.C:705
267 msgid "Paste"
268 msgstr "Colar"
269
270 #: cinelerra/assetpopup.C:249
271 msgid "Match project size"
272 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
273
274 #: cinelerra/assetpopup.C:269
275 msgid "Match frame rate"
276 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
277
278 #: cinelerra/assetpopup.C:295
279 msgid "Remove from project"
280 msgstr "Remover do projeto"
281
282 #: cinelerra/assetpopup.C:317
283 msgid "Remove from disk"
284 msgstr "Remover do disco"
285
286 #: cinelerra/assetremove.C:25
287 msgid "Permanently remove from disk?"
288 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
289
290 #: cinelerra/atrack.C:119
291 #, c-format
292 msgid "Audio %d"
293 msgstr "Áudio %d"
294
295 #: cinelerra/avc1394transport.C:154 cinelerra/playtransport.C:395
296 msgid "Rewind ( Home )"
297 msgstr "Rebobinar ( Home )"
298
299 #: cinelerra/avc1394transport.C:179
300 msgid "Fast Reverse ( + )"
301 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
302
303 #: cinelerra/avc1394transport.C:203
304 msgid "Reverse Play ( 6 )"
305 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
306
307 #: cinelerra/avc1394transport.C:235 cinelerra/playtransport.C:511
308 msgid "Stop ( 0 )"
309 msgstr "Parar ( 0 )"
310
311 #: cinelerra/avc1394transport.C:260
312 msgid "Play ( 3 )"
313 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
314
315 #: cinelerra/avc1394transport.C:293
316 msgid "Pause"
317 msgstr "Pausa"
318
319 #: cinelerra/avc1394transport.C:316
320 msgid "Fast Forward ( Enter )"
321 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
322
323 #: cinelerra/avc1394transport.C:344 cinelerra/playtransport.C:498
324 msgid "Jump to end ( End )"
325 msgstr "Pular para o final ( End )"
326
327 #: cinelerra/awindowgui.C:355 cinelerra/awindowgui.C:948
328 #: cinelerra/awindowgui.C:975 plugins/titler/title.C:1049
329 msgid "Title"
330 msgstr "Título"
331
332 #: cinelerra/awindowgui.C:356 cinelerra/awindowgui.C:949
333 msgid "Comments"
334 msgstr "Comentários"
335
336 #: cinelerra/awindowgui.C:974
337 msgid "Time Stamps"
338 msgstr "Marcações de Tempo"
339
340 #: cinelerra/awindowgui.C:1482
341 msgid "New bin"
342 msgstr "Binário Novo"
343
344 #: cinelerra/awindowgui.C:1496
345 msgid "Delete bin"
346 msgstr "Apagar binário"
347
348 #: cinelerra/awindowgui.C:1514
349 msgid "Rename bin"
350 msgstr "Renomear binário"
351
352 #: cinelerra/awindowgui.C:1527
353 msgid "Delete asset from disk"
354 msgstr "Apagar recurso do disco"
355
356 #: cinelerra/awindowgui.C:1540
357 msgid "Delete asset from project"
358 msgstr "Apagar recurso do projeto"
359
360 #: cinelerra/awindowgui.C:1553
361 msgid "Edit information on asset"
362 msgstr "Editar informação do recurso"
363
364 #: cinelerra/awindowgui.C:1567
365 msgid "Redraw index"
366 msgstr "Redesenhar índice"
367
368 #: cinelerra/awindowgui.C:1580
369 msgid "Paste asset on recordable tracks"
370 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
371
372 #: cinelerra/awindowgui.C:1593
373 msgid "Append asset in new tracks"
374 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
375
376 #: cinelerra/awindowgui.C:1606
377 msgid "View asset"
378 msgstr "Ver recurso"
379
380 #: cinelerra/awindowgui.C:1640 cinelerra/channeledit.C:591
381 msgid "Edit..."
382 msgstr "Editar..."
383
384 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
385 #: guicast/bcfilebox.C:331
386 msgid "Display icons"
387 msgstr "Exibir ícones"
388
389 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
390 #: guicast/bcfilebox.C:318
391 msgid "Display text"
392 msgstr "Exibir texto"
393
394 #: cinelerra/batch.C:86
395 #, c-format
396 msgid "Open"
397 msgstr "Abrir"
398
399 #: cinelerra/batch.C:95
400 #, c-format
401 msgid "File exists"
402 msgstr "Arquivo existe"
403
404 #: cinelerra/batch.C:99 cinelerra/preferencesthread.C:530
405 #: cinelerra/record.C:684
406 #, c-format
407 msgid "OK"
408 msgstr "OK"
409
410 #: cinelerra/batch.C:150 cinelerra/recordgui.C:1344
411 msgid "Untimed"
412 msgstr "Sem contador"
413
414 #: cinelerra/batch.C:153 cinelerra/recordgui.C:1345
415 msgid "Timed"
416 msgstr "Com contador"
417
418 #: cinelerra/batch.C:162 cinelerra/batchrender.C:868 cinelerra/file.C:1313
419 #: cinelerra/filemov.C:1224 cinelerra/loadmode.C:63
420 #: plugins/timefront/timefront.C:409
421 msgid "Unknown"
422 msgstr "Desconhecido"
423
424 #: cinelerra/batchrender.C:31 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
425 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:132
426 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:130
427 msgid "Enabled"
428 msgstr "Ativado"
429
430 #: cinelerra/batchrender.C:32 plugins/compressor/compressor.C:1045
431 msgid "Output"
432 msgstr "Saída"
433
434 #: cinelerra/batchrender.C:33
435 msgid "EDL"
436 msgstr "EDL"
437
438 #: cinelerra/batchrender.C:34
439 msgid "Elapsed"
440 msgstr "Decorrido"
441
442 #: cinelerra/batchrender.C:46
443 msgid "Batch Render..."
444 msgstr "Renderização em grupo..."
445
446 #: cinelerra/batchrender.C:397
447 #, c-format
448 msgid "EDL %s not found.\n"
449 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
450
451 #: cinelerra/batchrender.C:662
452 msgid "Output path:"
453 msgstr "Caminho de saída:"
454
455 #: cinelerra/batchrender.C:689
456 msgid "EDL Path:"
457 msgstr "Caminho EDL:"
458
459 #: cinelerra/batchrender.C:706
460 msgid "Input EDL"
461 msgstr "Entrada EDL"
462
463 #: cinelerra/batchrender.C:707
464 msgid "Select an EDL to load:"
465 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
466
467 #: cinelerra/batchrender.C:736
468 msgid "Batches to render:"
469 msgstr "Grupos para renderizar:"
470
471 #: cinelerra/batchrender.C:749 cinelerra/batchrender.C:1294
472 #: cinelerra/recordgui.C:1036
473 msgid "Stop"
474 msgstr "Parar"
475
476 #: cinelerra/batchrender.C:754 cinelerra/batchrender.C:1313
477 #: cinelerra/tipwindow.C:248
478 msgid "Close"
479 msgstr "Fechar"
480
481 #: cinelerra/batchrender.C:977 cinelerra/new.C:101 cinelerra/recordgui.C:990
482 msgid "New"
483 msgstr "Novo"
484
485 #: cinelerra/batchrender.C:991 cinelerra/channeledit.C:578
486 #: cinelerra/cwindowtool.C:1448 cinelerra/recordgui.C:1005
487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
488 msgid "Delete"
489 msgstr "Apagar"
490
491 #: cinelerra/batchrender.C:1007
492 msgid "Save List"
493 msgstr "Salvar Lista"
494
495 #: cinelerra/batchrender.C:1010
496 msgid "Save a Batch Render List"
497 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
498
499 #: cinelerra/batchrender.C:1055
500 msgid "Save Batch Render List"
501 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
502
503 #: cinelerra/batchrender.C:1056
504 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
505 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
506
507 #: cinelerra/batchrender.C:1093
508 msgid "Load List"
509 msgstr "Carregar Lista"
510
511 #: cinelerra/batchrender.C:1097
512 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
513 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
514
515 #: cinelerra/batchrender.C:1142
516 msgid "Load Batch Render List"
517 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
518
519 #: cinelerra/batchrender.C:1143
520 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
521 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
522
523 #: cinelerra/batchrender.C:1278 cinelerra/recordgui.C:1020
524 msgid "Start"
525 msgstr "Início"
526
527 #: cinelerra/brender.C:133
528 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
529 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
530
531 #: cinelerra/brender.C:243
532 #, c-format
533 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
534 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
535
536 #: cinelerra/brender.C:260
537 #, c-format
538 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
539 msgstr "BRender::set_video_map %d: tentou mexer além do final do mapa %d.\n"
540
541 #: cinelerra/browsebutton.C:31
542 msgid "Look for file"
543 msgstr "Buscar arquivo"
544
545 #: cinelerra/canvas.C:1032
546 msgid "Windowed"
547 msgstr "Enquadrado"
548
549 #: cinelerra/canvas.C:1070
550 msgid "Zoom 25%"
551 msgstr "Aproximação 25%"
552
553 #: cinelerra/canvas.C:1071
554 msgid "Zoom 33%"
555 msgstr "Aproximação 33%"
556
557 #: cinelerra/canvas.C:1072
558 msgid "Zoom 50%"
559 msgstr "Aproximação 50%"
560
561 #: cinelerra/canvas.C:1073
562 msgid "Zoom 75%"
563 msgstr "Aproximação 75%"
564
565 #: cinelerra/canvas.C:1074 cinelerra/recordmonitor.C:776
566 msgid "Zoom 100%"
567 msgstr "Aproximação 100%"
568
569 #: cinelerra/canvas.C:1075
570 msgid "Zoom 150%"
571 msgstr "Aproximação 150%"
572
573 #: cinelerra/canvas.C:1076
574 msgid "Zoom 200%"
575 msgstr "Aproximação 200%"
576
577 #: cinelerra/canvas.C:1077
578 msgid "Zoom 300%"
579 msgstr "Aproximação 300%"
580
581 #: cinelerra/canvas.C:1078
582 msgid "Zoom 400%"
583 msgstr "Aproximação 400%"
584
585 #: cinelerra/canvas.C:1100
586 msgid "Zoom Auto"
587 msgstr "Aproximação Automática"
588
589 #: cinelerra/canvas.C:1130
590 msgid "Reset camera"
591 msgstr "Zerar câmera"
592
593 #: cinelerra/canvas.C:1143
594 msgid "Reset projector"
595 msgstr "Zerar projetor"
596
597 #: cinelerra/canvas.C:1156
598 msgid "Reset translation"
599 msgstr "Zerar translação"
600
601 #: cinelerra/canvas.C:1183
602 msgid "Show controls"
603 msgstr "Mostrar controles"
604
605 #: cinelerra/canvas.C:1185
606 msgid "Hide controls"
607 msgstr "Esconder controles"
608
609 #: cinelerra/canvas.C:1195
610 msgid "Fullscreen"
611 msgstr "Tela cheia"
612
613 #: cinelerra/canvas.C:1216
614 msgid "Close source"
615 msgstr "Fechar fonte"
616
617 #: cinelerra/channeledit.C:107
618 msgid "NTSC_BCAST"
619 msgstr "NTSC_BCAST"
620
621 #: cinelerra/channeledit.C:110
622 msgid "NTSC_CABLE"
623 msgstr "NTSC_CABO"
624
625 #: cinelerra/channeledit.C:113
626 msgid "NTSC_HRC"
627 msgstr "NTSC_HRC"
628
629 #: cinelerra/channeledit.C:116
630 msgid "NTSC_BCAST_JP"
631 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
632
633 #: cinelerra/channeledit.C:119
634 msgid "NTSC_CABLE_JP"
635 msgstr "NTSC_CABO_JP"
636
637 #: cinelerra/channeledit.C:122
638 msgid "PAL_AUSTRALIA"
639 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
640
641 #: cinelerra/channeledit.C:125
642 msgid "PAL_EUROPE"
643 msgstr "PAL_EUROPA"
644
645 #: cinelerra/channeledit.C:128
646 msgid "PAL_E_EUROPE"
647 msgstr "PAL_E_EUROPA"
648
649 #: cinelerra/channeledit.C:131
650 msgid "PAL_ITALY"
651 msgstr "PAL_ITÁLIA"
652
653 #: cinelerra/channeledit.C:134
654 msgid "PAL_IRELAND"
655 msgstr "PAL_IRLANDA"
656
657 #: cinelerra/channeledit.C:137
658 msgid "PAL_NEWZEALAND"
659 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
660
661 #: cinelerra/channeledit.C:147 cinelerra/formatpresets.C:42
662 msgid "NTSC"
663 msgstr "NTSC"
664
665 #: cinelerra/channeledit.C:150 cinelerra/formatpresets.C:85
666 msgid "PAL"
667 msgstr "PAL"
668
669 #: cinelerra/channeledit.C:153
670 msgid "SECAM"
671 msgstr "SECAM"
672
673 #: cinelerra/channeledit.C:163 cinelerra/plugindialog.C:258
674 #: cinelerra/record.C:335 cinelerra/recordgui.C:323
675 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
676 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:210
677 #: plugins/parametric/parametric.C:257
678 #, c-format
679 msgid "None"
680 msgstr "Nenhum"
681
682 #: cinelerra/channeledit.C:482
683 msgid "Select"
684 msgstr "Selecionar"
685
686 #: cinelerra/channeledit.C:495
687 msgid "Add..."
688 msgstr "Adicionar..."
689
690 #: cinelerra/channeledit.C:526 cinelerra/editpopup.C:94
691 #: cinelerra/pluginpopup.C:207
692 msgid "Move up"
693 msgstr "Mover para cima"
694
695 #: cinelerra/channeledit.C:541 cinelerra/editpopup.C:111
696 #: cinelerra/pluginpopup.C:222
697 msgid "Move down"
698 msgstr "Mover para baixo"
699
700 #: cinelerra/channeledit.C:556
701 msgid "Sort"
702 msgstr "Ordenar"
703
704 #: cinelerra/channeledit.C:568
705 msgid "Scan"
706 msgstr "Rastrear"
707
708 #: cinelerra/channeledit.C:604
709 msgid "Picture..."
710 msgstr "Figura..."
711
712 #: cinelerra/channeledit.C:650
713 msgid "Set parameters for channel scanning."
714 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
715
716 #: cinelerra/channeledit.C:654 cinelerra/channeledit.C:1023
717 msgid "Frequency table:"
718 msgstr "Tabela de freqüências"
719
720 #: cinelerra/channeledit.C:657 cinelerra/channeledit.C:1044
721 msgid "Norm:"
722 msgstr "Norm:"
723
724 #: cinelerra/channeledit.C:660 cinelerra/channeledit.C:1058
725 msgid "Input:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: cinelerra/channeledit.C:1009 cinelerra/clipedit.C:186
729 msgid "Title:"
730 msgstr "Título"
731
732 #: cinelerra/channeledit.C:1036
733 msgid "Fine:"
734 msgstr "Fine:"
735
736 #: cinelerra/channeledit.C:1466 plugins/brightness/brightnesswindow.C:34
737 msgid "Brightness:"
738 msgstr "Brilho:"
739
740 #: cinelerra/channeledit.C:1476 plugins/brightness/brightnesswindow.C:41
741 msgid "Contrast:"
742 msgstr "Contraste:"
743
744 #: cinelerra/channeledit.C:1485 plugins/chromakey/chromakey.C:112
745 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:162
746 msgid "Color:"
747 msgstr "Cor:"
748
749 #: cinelerra/channeledit.C:1494 plugins/huesaturation/huesaturation.C:309
750 msgid "Hue:"
751 msgstr "Tom de cor:"
752
753 #: cinelerra/channeledit.C:1503
754 msgid "Whiteness:"
755 msgstr "Clareza:"
756
757 #: cinelerra/channelpicker.C:497
758 msgid "Channel"
759 msgstr "Canal"
760
761 #: cinelerra/channelpicker.C:532
762 msgid "Edit channels"
763 msgstr "Editar canais"
764
765 #: cinelerra/clipedit.C:102
766 msgid "A clip with that name already exists."
767 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
768
769 #: cinelerra/clipedit.C:190
770 msgid "Comments:"
771 msgstr "Comentários:"
772
773 #: cinelerra/confirmquit.C:32
774 msgid "( Answering No will destroy changes )"
775 msgstr "( Responder Não destruirá as mudanças )"
776
777 #: cinelerra/confirmquit.C:44 cinelerra/question.C:39
778 msgid "Yes"
779 msgstr "Sim"
780
781 #: cinelerra/confirmquit.C:63 cinelerra/confirmquit.C:65
782 #: cinelerra/question.C:57
783 msgid "No"
784 msgstr "Não"
785
786 #: cinelerra/confirmquit.C:84 cinelerra/confirmquit.C:86
787 #: cinelerra/preferencesthread.C:554 cinelerra/preferencesthread.C:556
788 msgid "Cancel"
789 msgstr "Cancelar"
790
791 #: cinelerra/confirmsave.C:108
792 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
793 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
794
795 #: cinelerra/cpanel.C:109
796 msgid "Protect video from changes"
797 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
798
799 #: cinelerra/cpanel.C:133
800 msgid "Edit mask"
801 msgstr "Editar máscara"
802
803 #: cinelerra/cpanel.C:153
804 msgid "Zoom view"
805 msgstr "Aproximar"
806
807 #: cinelerra/cpanel.C:173
808 msgid "Adjust camera automation"
809 msgstr "Ajustar automação de câmera"
810
811 #: cinelerra/cpanel.C:193
812 msgid "Adjust projector automation"
813 msgstr "Ajustar automação de projetor"
814
815 #: cinelerra/cpanel.C:213
816 msgid "Crop a layer or output"
817 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
818
819 #: cinelerra/cpanel.C:237
820 msgid "Get color"
821 msgstr "Obter cor"
822
823 #: cinelerra/cpanel.C:261
824 msgid "Show tool info"
825 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
826
827 #: cinelerra/cpanel.C:292
828 msgid "Show safe regions"
829 msgstr "Mostrar margens de segurança"
830
831 #: cinelerra/cwindowgui.C:579
832 msgid "insert assets"
833 msgstr "inserir recursos"
834
835 #: cinelerra/cwindowgui.C:1509 cinelerra/cwindowgui.C:2728
836 msgid "mask point"
837 msgstr "ponto da máscara"
838
839 #: cinelerra/cwindowgui.C:2717
840 msgid "camera"
841 msgstr "câmera"
842
843 #: cinelerra/cwindowgui.C:2721
844 msgid "projector"
845 msgstr "projetor"
846
847 #: cinelerra/cwindowtool.C:300
848 msgid "Do it"
849 msgstr "Fazer"
850
851 #: cinelerra/cwindowtool.C:351
852 msgid "X1:"
853 msgstr "X1:"
854
855 #: cinelerra/cwindowtool.C:354
856 msgid "W:"
857 msgstr "L:"
858
859 #: cinelerra/cwindowtool.C:375
860 msgid "Y1:"
861 msgstr "Y1:"
862
863 #: cinelerra/cwindowtool.C:378
864 msgid "H:"
865 msgstr "A:"
866
867 #: cinelerra/cwindowtool.C:532 cinelerra/cwindowtool.C:972
868 #: cinelerra/cwindowtool.C:1803 cinelerra/zoombar.C:466
869 #: plugins/radialblur/radialblur.C:261 plugins/titler/titlewindow.C:203
870 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
871 msgid "X:"
872 msgstr "X:"
873
874 #: cinelerra/cwindowtool.C:541 cinelerra/cwindowtool.C:981
875 #: cinelerra/cwindowtool.C:1811 cinelerra/zoombar.C:468
876 #: plugins/perspective/perspective.C:137 plugins/radialblur/radialblur.C:265
877 #: plugins/titler/titlewindow.C:208 plugins/yuv/yuv.C:172
878 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
879 msgid "Y:"
880 msgstr "Y:"
881
882 #: cinelerra/cwindowtool.C:550 cinelerra/cwindowtool.C:990
883 msgid "Z:"
884 msgstr "Z:"
885
886 #: cinelerra/cwindowtool.C:695 cinelerra/cwindowtool.C:1169
887 msgid "Left justify"
888 msgstr "Justificar à esquerda"
889
890 #: cinelerra/cwindowtool.C:741 cinelerra/cwindowtool.C:1204
891 msgid "Center horizontal"
892 msgstr "Centralizar horizontalmente"
893
894 #: cinelerra/cwindowtool.C:768 cinelerra/cwindowtool.C:1231
895 msgid "Right justify"
896 msgstr "Justificar à direita"
897
898 #: cinelerra/cwindowtool.C:813 cinelerra/cwindowtool.C:1267
899 msgid "Top justify"
900 msgstr "Justificar acima"
901
902 #: cinelerra/cwindowtool.C:858 cinelerra/cwindowtool.C:1303
903 msgid "Center vertical"
904 msgstr "Centralizar verticalmente"
905
906 #: cinelerra/cwindowtool.C:884 cinelerra/cwindowtool.C:1329
907 msgid "Bottom justify"
908 msgstr "Justificar abaixo"
909
910 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1405
911 msgid "Multiply alpha"
912 msgstr "Multiplicar alfa"
913
914 #: cinelerra/cwindowtool.C:1396 cinelerra/cwindowtool.C:1400
915 #: cinelerra/cwindowtool.C:1408
916 msgid "Subtract alpha"
917 msgstr "Subtrair alfa"
918
919 #: cinelerra/cwindowtool.C:1535
920 msgid "Cycle next"
921 msgstr "Ciclo seguinte"
922
923 #: cinelerra/cwindowtool.C:1577
924 msgid "Cycle prev"
925 msgstr "Ciclo anterior"
926
927 #: cinelerra/cwindowtool.C:1722
928 msgid "Apply mask before plugins"
929 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
930
931 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/recordgui.C:157
932 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/overlay/overlay.C:246
933 msgid "Mode:"
934 msgstr "Modo:"
935
936 #: cinelerra/cwindowtool.C:1784 cinelerra/fileavi.C:920
937 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
938 msgid "Value:"
939 msgstr "Valor:"
940
941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1789
942 msgid "Mask number:"
943 msgstr "Número de máscara:"
944
945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1796
946 msgid "Feather:"
947 msgstr "Suavização:"
948
949 #: cinelerra/dcoffset.C:40
950 msgid "DC Offset"
951 msgstr "Deslocamento DC"
952
953 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
954 msgid "Delete existing indexes"
955 msgstr "Apagar índices existentes"
956
957 #: cinelerra/deleteallindexes.C:51
958 #, c-format
959 msgid "Delete all indexes in %s?"
960 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
961
962 #: cinelerra/editpanel.C:502
963 msgid "In point ( [ )"
964 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
965
966 #: cinelerra/editpanel.C:527
967 msgid "Out point ( ] )"
968 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
969
970 #: cinelerra/editpanel.C:558
971 msgid "Next label ( ctrl -> )"
972 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
973
974 #: cinelerra/editpanel.C:585
975 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
976 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
977
978 #: cinelerra/editpanel.C:607
979 msgid "Lift"
980 msgstr "Levantar"
981
982 #: cinelerra/editpanel.C:622
983 msgid "Overwrite ( b )"
984 msgstr "Sobrescrever ( b )"
985
986 #: cinelerra/editpanel.C:647
987 msgid "Extract"
988 msgstr "Extrair"
989
990 #: cinelerra/editpanel.C:663
991 msgid "To clip ( i )"
992 msgstr "Para recorte ( i )"
993
994 #: cinelerra/editpanel.C:690
995 msgid "Manual goto ( g )"
996 msgstr "Ir para manual ( g )"
997
998 #: cinelerra/editpanel.C:718
999 msgid "Splice ( v )"
1000 msgstr "Separar ( v )"
1001
1002 #: cinelerra/editpanel.C:743
1003 msgid "Cut ( x )"
1004 msgstr "Cortar ( x )"
1005
1006 #: cinelerra/editpanel.C:768
1007 msgid "Copy ( c )"
1008 msgstr "Copiar ( c )"
1009
1010 #: cinelerra/editpanel.C:791
1011 msgid "Append to end of track"
1012 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
1013
1014 #: cinelerra/editpanel.C:809
1015 msgid "Insert before beginning of track"
1016 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
1017
1018 #: cinelerra/editpanel.C:828
1019 msgid "Paste ( v )"
1020 msgstr "Colar ( v )"
1021
1022 #: cinelerra/editpanel.C:855
1023 msgid "Set transition"
1024 msgstr "Ajustar transição"
1025
1026 #: cinelerra/editpanel.C:870
1027 msgid "Set presentation up to current position"
1028 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
1029
1030 #: cinelerra/editpanel.C:885
1031 msgid "Undo ( z )"
1032 msgstr "Desfazer ( z )"
1033
1034 #: cinelerra/editpanel.C:907
1035 msgid "Redo ( shift Z )"
1036 msgstr "Refazer ( shift Z )"
1037
1038 #: cinelerra/editpanel.C:933
1039 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1040 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
1041
1042 #: cinelerra/editpanel.C:962
1043 msgid "Fit selection to display ( f )"
1044 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
1045
1046 #: cinelerra/editpanel.C:995
1047 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
1048 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
1049
1050 #: cinelerra/editpanel.C:1044
1051 msgid "Drag and drop editing mode"
1052 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
1053
1054 #: cinelerra/editpanel.C:1069
1055 msgid "Cut and paste editing mode"
1056 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
1057
1058 #: cinelerra/editpanel.C:1092
1059 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1060 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
1061
1062 #: cinelerra/editpanel.C:1113
1063 msgid "Lock labels from moving"
1064 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
1065
1066 #: cinelerra/editpopup.C:72
1067 msgid "Attach effect..."
1068 msgstr "Adicionar efeito..."
1069
1070 #: cinelerra/editpopup.C:129
1071 msgid "Resize track..."
1072 msgstr "Redimensionar trilha..."
1073
1074 #: cinelerra/editpopup.C:153
1075 msgid "Match output size"
1076 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
1077
1078 #: cinelerra/editpopup.C:175 cinelerra/mainmenu.C:817 cinelerra/mainmenu.C:885
1079 msgid "Delete track"
1080 msgstr "Apagar trilha"
1081
1082 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:805 cinelerra/mainmenu.C:871
1083 msgid "Add track"
1084 msgstr "Adicionar trilha"
1085
1086 #: cinelerra/editpopup.C:213
1087 msgid "User title..."
1088 msgstr "Título do usuário..."
1089
1090 #: cinelerra/editpopup.C:290
1091 msgid "User title"
1092 msgstr "Título do usuário"
1093
1094 #: cinelerra/exportedl.C:87
1095 #, c-format
1096 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
1097 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
1098
1099 #: cinelerra/exportedl.C:234
1100 msgid "Export EDL..."
1101 msgstr "Exportar EDK..."
1102
1103 #: cinelerra/exportedl.C:335
1104 msgid "No."
1105 msgstr "Não."
1106
1107 #: cinelerra/exportedl.C:336
1108 msgid "Track name"
1109 msgstr "Nome da Trilha"
1110
1111 #: cinelerra/exportedl.C:375
1112 msgid "Select a file to export to:"
1113 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
1114
1115 #: cinelerra/exportedl.C:394 cinelerra/formattools.C:118
1116 msgid "Output to file"
1117 msgstr "Dar saída para arquivo"
1118
1119 #: cinelerra/exportedl.C:395 cinelerra/formattools.C:119
1120 msgid "Select a file to write to:"
1121 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
1122
1123 #: cinelerra/exportedl.C:400
1124 msgid "Select track to be exported:"
1125 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
1126
1127 #: cinelerra/exportedl.C:430
1128 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
1129 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
1130
1131 #: cinelerra/file.C:251
1132 msgid "This format doesn't support audio."
1133 msgstr "Este formato não suporta áudio."
1134
1135 #: cinelerra/file.C:254
1136 msgid "This format doesn't support video."
1137 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
1138
1139 #: cinelerra/file.C:1369 cinelerra/file.C:1375 cinelerra/fileformat.C:139
1140 #: cinelerra/filesndfile.C:428
1141 msgid "Lo Hi"
1142 msgstr "Baixo Alto"
1143
1144 #: cinelerra/file.C:1376 cinelerra/fileformat.C:153
1145 #: cinelerra/filesndfile.C:413
1146 msgid "Hi Lo"
1147 msgstr "Alto Baixo"
1148
1149 #: cinelerra/file.inc:85
1150 msgid "AC3"
1151 msgstr "AC3"
1152
1153 #: cinelerra/file.inc:86
1154 msgid "Apple/SGI AIFF"
1155 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1156
1157 #: cinelerra/file.inc:87
1158 msgid "MPEG Audio"
1159 msgstr "Áudio MPEG"
1160
1161 #: cinelerra/file.inc:88
1162 msgid "Sun/NeXT AU"
1163 msgstr "Sun/NeXT AU"
1164
1165 #: cinelerra/file.inc:89
1166 msgid "Microsoft AVI"
1167 msgstr "AVI da Microsoft"
1168
1169 #: cinelerra/file.inc:90
1170 msgid "Microsoft WAV"
1171 msgstr "WAV da Microsoft"
1172
1173 #: cinelerra/file.inc:91
1174 msgid "AVI Arne Type 1"
1175 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
1176
1177 #: cinelerra/file.inc:92
1178 msgid "AVI DV Type 2"
1179 msgstr "AVI DV Tipo 2"
1180
1181 #: cinelerra/file.inc:93
1182 msgid "AVI Avifile"
1183 msgstr "AVI Avifile"
1184
1185 #: cinelerra/file.inc:94
1186 msgid "AVI Lavtools"
1187 msgstr "AVI Lavtools"
1188
1189 #: cinelerra/file.inc:95
1190 msgid "Raw DV"
1191 msgstr "DV Bruto"
1192
1193 #: cinelerra/file.inc:96
1194 msgid "JPEG Sequence"
1195 msgstr "Seqüência JPEG"
1196
1197 #: cinelerra/file.inc:97
1198 msgid "JPEG"
1199 msgstr "JPEG"
1200
1201 #: cinelerra/file.inc:98
1202 msgid "Quicktime for Linux"
1203 msgstr "Quicktime para Linux"
1204
1205 #: cinelerra/file.inc:99
1206 msgid "MPEG"
1207 msgstr "MPEG"
1208
1209 #: cinelerra/file.inc:100
1210 msgid "Raw PCM"
1211 msgstr "PCM Bruto"
1212
1213 #: cinelerra/file.inc:101
1214 msgid "PNG Sequence"
1215 msgstr "Seqüência PNG"
1216
1217 #: cinelerra/file.inc:102 cinelerra/filemov.C:28
1218 msgid "PNG"
1219 msgstr "PNG"
1220
1221 #: cinelerra/file.inc:103
1222 msgid "Unknown sound"
1223 msgstr "Som desconhecido"
1224
1225 #: cinelerra/file.inc:104
1226 msgid "TGA Sequence"
1227 msgstr "Seqüência TGA"
1228
1229 #: cinelerra/file.inc:105
1230 msgid "TGA"
1231 msgstr "TGA"
1232
1233 #: cinelerra/file.inc:106
1234 msgid "TIFF"
1235 msgstr "TIFF"
1236
1237 #: cinelerra/file.inc:107
1238 msgid "TIFF Sequence"
1239 msgstr "Seqüência TIFF"
1240
1241 #: cinelerra/file.inc:108
1242 msgid "MPEG Video"
1243 msgstr "Vídeo MPEG"
1244
1245 #: cinelerra/file.inc:109 cinelerra/file.inc:113
1246 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1247 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
1248
1249 #: cinelerra/file.inc:110
1250 msgid "OGG Vorbis"
1251 msgstr "OGG Vorbis"
1252
1253 #: cinelerra/file.inc:111
1254 msgid "EXR"
1255 msgstr "EXR"
1256
1257 #: cinelerra/file.inc:112
1258 msgid "EXR Sequence"
1259 msgstr "Seqüência EXR"
1260
1261 #: cinelerra/file.inc:159
1262 msgid "8 Bit Linear"
1263 msgstr "8 Bits Linear"
1264
1265 #: cinelerra/file.inc:160
1266 msgid "16 Bit Linear"
1267 msgstr "16 Bits Linear"
1268
1269 #: cinelerra/file.inc:161
1270 msgid "24 Bit Linear"
1271 msgstr "24 Bits Linear"
1272
1273 #: cinelerra/file.inc:162
1274 msgid "32 Bit Linear"
1275 msgstr "32 Bits Linear"
1276
1277 #: cinelerra/file.inc:163
1278 msgid "u Law"
1279 msgstr "u Law"
1280
1281 #: cinelerra/file.inc:164
1282 msgid "IMA 4"
1283 msgstr "IMA 4"
1284
1285 #: cinelerra/file.inc:165
1286 msgid "ADPCM"
1287 msgstr "ADPCM"
1288
1289 #: cinelerra/file.inc:166
1290 msgid "Float"
1291 msgstr "Flutuante"
1292
1293 #: cinelerra/file.inc:169
1294 msgid "RGB ALPHA"
1295 msgstr "RGB ALFA"
1296
1297 #: cinelerra/file.inc:170
1298 msgid "PNG ALPHA"
1299 msgstr "PNG ALFA"
1300
1301 #: cinelerra/fileavi.C:767 cinelerra/fileavi.C:911
1302 msgid "Codec: "
1303 msgstr "Codec: "
1304
1305 #: cinelerra/fileavi.C:776
1306 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1307 msgstr "Compressor: 16 bits PCM"
1308
1309 #: cinelerra/fileavi.C:916
1310 msgid "Attributes:"
1311 msgstr "Atributos:"
1312
1313 #: cinelerra/fileavi.C:927
1314 msgid "Compressor: Consumer DV"
1315 msgstr "Compressor: DV para consumidor"
1316
1317 #: cinelerra/fileformat.C:49
1318 msgid "Assuming raw PCM:"
1319 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
1320
1321 #: cinelerra/filejpeg.C:280 cinelerra/filemov.C:1986 cinelerra/filemov.C:1996
1322 msgid "Quality:"
1323 msgstr "Qualidade:"
1324
1325 #: cinelerra/filemov.C:21
1326 msgid "MPEG-4"
1327 msgstr "MPEG-4"
1328
1329 #: cinelerra/filemov.C:22
1330 msgid "Dual H.264"
1331 msgstr "H.264 Duplo"
1332
1333 #: cinelerra/filemov.C:23
1334 msgid "Dual MPEG-4"
1335 msgstr "MPEG-4 Duplo"
1336
1337 #: cinelerra/filemov.C:24
1338 msgid "H.264"
1339 msgstr "H.264"
1340
1341 #: cinelerra/filemov.C:25
1342 msgid "H.263"
1343 msgstr "H.263"
1344
1345 #: cinelerra/filemov.C:26
1346 msgid "Microsoft MPEG-4"
1347 msgstr "MPEG-4 da Microsoft"
1348
1349 #: cinelerra/filemov.C:27
1350 msgid "DV"
1351 msgstr "DV"
1352
1353 #: cinelerra/filemov.C:29
1354 msgid "PNG with Alpha"
1355 msgstr "PNG com Alfa"
1356
1357 #: cinelerra/filemov.C:30
1358 msgid "Uncompressed RGB"
1359 msgstr "RGB não-comprimido"
1360
1361 #: cinelerra/filemov.C:31
1362 msgid "Uncompressed RGBA"
1363 msgstr "RGBA não-comprimido"
1364
1365 #: cinelerra/filemov.C:32
1366 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1367 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1368
1369 #: cinelerra/filemov.C:33
1370 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1371 msgstr "Componente Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1372
1373 #: cinelerra/filemov.C:34
1374 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1375 msgstr "Componente Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1376
1377 #: cinelerra/filemov.C:35
1378 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1379 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1380
1381 #: cinelerra/filemov.C:36
1382 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1383 msgstr "Componente Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1384
1385 #: cinelerra/filemov.C:37
1386 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1387 msgstr "Componente Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1388
1389 #: cinelerra/filemov.C:38
1390 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1391 msgstr "Componente Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1392
1393 #: cinelerra/filemov.C:39
1394 msgid "JPEG Photo"
1395 msgstr "JPEG Photo"
1396
1397 #: cinelerra/filemov.C:40
1398 msgid "Motion JPEG A"
1399 msgstr "Motion JPEG A"
1400
1401 #: cinelerra/filemov.C:43
1402 msgid "Twos complement"
1403 msgstr "Twos complement"
1404
1405 #: cinelerra/filemov.C:44
1406 msgid "Unsigned"
1407 msgstr "Não marcado"
1408
1409 #: cinelerra/filemov.C:45
1410 msgid "IMA-4"
1411 msgstr "IMA-4"
1412
1413 #: cinelerra/filemov.C:46
1414 msgid "U-Law"
1415 msgstr "U-Law"
1416
1417 #: cinelerra/filemov.C:47
1418 msgid "Vorbis"
1419 msgstr "Vorbis"
1420
1421 #: cinelerra/filemov.C:48
1422 msgid "MP3"
1423 msgstr "MP3"
1424
1425 #: cinelerra/filemov.C:49
1426 msgid "MPEG-4 Audio"
1427 msgstr "MPEG-4 Áudio"
1428
1429 #: cinelerra/filemov.C:278
1430 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1431 msgstr "Feito com Cinelerra para Linux"
1432
1433 #: cinelerra/filemov.C:1460
1434 msgid "Bits per channel:"
1435 msgstr "Bits por canal:"
1436
1437 #: cinelerra/filemov.C:1472 cinelerra/filesndfile.C:390
1438 msgid "Dither"
1439 msgstr "Dither"
1440
1441 #: cinelerra/filemov.C:1482 cinelerra/filemov.C:1533 cinelerra/filemov.C:1830
1442 #: cinelerra/filemov.C:1863 cinelerra/filemov.C:1917 cinelerra/filempeg.C:1733
1443 msgid "Bitrate:"
1444 msgstr "Taxa de Bits:"
1445
1446 #: cinelerra/filemov.C:1497 cinelerra/filevorbis.C:604
1447 msgid "Variable bitrate"
1448 msgstr "Taxa de Bits variável"
1449
1450 #: cinelerra/filemov.C:1503 cinelerra/filevorbis.C:561
1451 msgid "Min bitrate:"
1452 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
1453
1454 #: cinelerra/filemov.C:1510 cinelerra/filevorbis.C:565
1455 msgid "Avg bitrate:"
1456 msgstr "Taxa de Bits Média:"
1457
1458 #: cinelerra/filemov.C:1517 cinelerra/filevorbis.C:570
1459 msgid "Max bitrate:"
1460 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
1461
1462 #: cinelerra/filemov.C:1542
1463 msgid "Quantization Quality (%):"
1464 msgstr "Qualidade da Quantização (%):"
1465
1466 #: cinelerra/filemov.C:1842 cinelerra/filemov.C:1883 cinelerra/filempeg.C:1739
1467 msgid "Quantization:"
1468 msgstr "Quantização:"
1469
1470 #: cinelerra/filemov.C:1876
1471 msgid "Bitrate tolerance:"
1472 msgstr "Tolerância da taxa de bits:"
1473
1474 #: cinelerra/filemov.C:1897 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1475 msgid "Interlaced"
1476 msgstr "Entrelaçado"
1477
1478 #: cinelerra/filemov.C:1903
1479 msgid "Keyframe interval:"
1480 msgstr "Intervalo de quadro-chave"
1481
1482 #: cinelerra/filemov.C:1930
1483 msgid "Quantizer:"
1484 msgstr "Quantizador:"
1485
1486 #: cinelerra/filemov.C:1944
1487 msgid "RC Period:"
1488 msgstr "Período RC:"
1489
1490 #: cinelerra/filemov.C:1951
1491 msgid "Reaction Ratio:"
1492 msgstr "Taxa de Reação:"
1493
1494 #: cinelerra/filemov.C:1958
1495 msgid "Reaction Period:"
1496 msgstr "Período de reação:"
1497
1498 #: cinelerra/filemov.C:1965
1499 msgid "Max Key Interval:"
1500 msgstr "Intervalo máximo do quadro-chave"
1501
1502 #: cinelerra/filemov.C:1972
1503 msgid "Max Quantizer:"
1504 msgstr "Quantizador Máx:"
1505
1506 #: cinelerra/filemov.C:1979
1507 msgid "Min Quantizer:"
1508 msgstr "Quantizador Mín:"
1509
1510 #: cinelerra/filemov.C:2100
1511 msgid "Fix bitrate"
1512 msgstr "Fixar taxa de bits"
1513
1514 #: cinelerra/filemov.C:2125
1515 msgid "Fix quantization"
1516 msgstr "Fixar quantização"
1517
1518 #: cinelerra/filempeg.C:463
1519 #, c-format
1520 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1521 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
1522
1523 #: cinelerra/filempeg.C:1455 cinelerra/filempeg.C:1650
1524 msgid "No options for MPEG transport stream."
1525 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
1526
1527 #: cinelerra/filempeg.C:1460
1528 msgid "Layer:"
1529 msgstr "Camada:"
1530
1531 #: cinelerra/filempeg.C:1465
1532 msgid "Kbits per second:"
1533 msgstr "Kbits por segundo"
1534
1535 #: cinelerra/filempeg.C:1522 cinelerra/filempeg.C:1530
1536 msgid "II"
1537 msgstr "II"
1538
1539 #: cinelerra/filempeg.C:1526
1540 msgid "III"
1541 msgstr "III"
1542
1543 #: cinelerra/filempeg.C:1654 cinelerra/new.C:353 cinelerra/setformat.C:449
1544 msgid "Color model:"
1545 msgstr "Modelo de cor:"
1546
1547 #: cinelerra/filempeg.C:1720
1548 msgid "Format Preset:"
1549 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
1550
1551 #: cinelerra/filempeg.C:1727
1552 msgid "Derivative:"
1553 msgstr "Derivativo:"
1554
1555 #: cinelerra/filempeg.C:1746
1556 msgid "I frame distance:"
1557 msgstr "Distância do quadro I:"
1558
1559 #: cinelerra/filempeg.C:1754
1560 msgid "P frame distance:"
1561 msgstr "Distância do quadro P:"
1562
1563 #: cinelerra/filempeg.C:1760 plugins/deinterlace/deinterwindow.C:97
1564 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:103 plugins/fieldframe/fieldframe.C:225
1565 #: plugins/framefield/framefield.C:247
1566 msgid "Bottom field first"
1567 msgstr "Campo de baixo primeiro"
1568
1569 #: cinelerra/filempeg.C:1764
1570 msgid "Progressive frames"
1571 msgstr "Quadros progressivos"
1572
1573 #: cinelerra/filempeg.C:1766 plugins/denoise/denoise.C:117
1574 msgid "Denoise"
1575 msgstr "Depurador"
1576
1577 #: cinelerra/filempeg.C:1768
1578 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1579 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
1580
1581 #: cinelerra/filempeg.C:1817 cinelerra/filempeg.C:1825
1582 msgid "MPEG-1"
1583 msgstr "MPEG-1"
1584
1585 #: cinelerra/filempeg.C:1821
1586 msgid "MPEG-2"
1587 msgstr "MPEG-2"
1588
1589 #: cinelerra/filempeg.C:1874 cinelerra/filempeg.C:1884
1590 msgid "Generic MPEG-1"
1591 msgstr "MPEG-1 Genérico"
1592
1593 #: cinelerra/filempeg.C:1875
1594 msgid "standard VCD"
1595 msgstr "VCD padrão"
1596
1597 #: cinelerra/filempeg.C:1876
1598 msgid "user VCD"
1599 msgstr "VCD usuário"
1600
1601 #: cinelerra/filempeg.C:1877
1602 msgid "Generic MPEG-2"
1603 msgstr "MPEG-2 genérico"
1604
1605 #: cinelerra/filempeg.C:1878
1606 msgid "standard SVCD"
1607 msgstr "SVCD padrão"
1608
1609 #: cinelerra/filempeg.C:1879
1610 msgid "user SVCD"
1611 msgstr "SVCD usuário"
1612
1613 #: cinelerra/filempeg.C:1880
1614 msgid "VCD Still sequence"
1615 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
1616
1617 #: cinelerra/filempeg.C:1881
1618 msgid "SVCD Still sequence"
1619 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
1620
1621 #: cinelerra/filempeg.C:1882
1622 msgid "DVD NAV"
1623 msgstr "DVD NAV"
1624
1625 #: cinelerra/filempeg.C:1883
1626 msgid "DVD"
1627 msgstr "DVD"
1628
1629 #: cinelerra/filempeg.C:1934 cinelerra/filevorbis.C:592
1630 msgid "Fixed bitrate"
1631 msgstr "Bitrate fixo"
1632
1633 #: cinelerra/filempeg.C:1948
1634 msgid "Fixed quantization"
1635 msgstr "Quantização fixa"
1636
1637 #: cinelerra/filempeg.C:2051 cinelerra/filempeg.C:2059
1638 msgid "YUV 4:2:0"
1639 msgstr "YUV 4:2:0"
1640
1641 #: cinelerra/filempeg.C:2055
1642 msgid "YUV 4:2:2"
1643 msgstr "YUV 4:2:2"
1644
1645 #: cinelerra/filepng.C:449
1646 msgid "Use alpha"
1647 msgstr "Usar alfa"
1648
1649 #: cinelerra/filesndfile.C:394
1650 msgid "Signed"
1651 msgstr "Com sinal"
1652
1653 #: cinelerra/filetga.C:96
1654 msgid "RGB compressed"
1655 msgstr "RGB comprimido"
1656
1657 #: cinelerra/filetga.C:97
1658 msgid "RGBA compressed"
1659 msgstr "RGBA comprimido"
1660
1661 #: cinelerra/filetga.C:98
1662 msgid "RGB uncompressed"
1663 msgstr "RGB descomprimido"
1664
1665 #: cinelerra/filetga.C:99
1666 msgid "RGBA uncompressed"
1667 msgstr "RGBA descomprimido"
1668
1669 #: cinelerra/fileyuv.C:376
1670 msgid "Output Path:"
1671 msgstr "Caminho de Saída:"
1672
1673 #: cinelerra/fileyuv.C:384
1674 msgid "Use Pipe:"
1675 msgstr "Usar Pipe:"
1676
1677 #: cinelerra/fileyuv.C:395
1678 msgid "Stream Header:"
1679 msgstr "Cabeçalho da Faixa:"
1680
1681 #: cinelerra/fileyuv.C:399
1682 msgid "Interlacing:"
1683 msgstr "Entrelaçamento:"
1684
1685 #: cinelerra/fileyuv.C:406
1686 msgid "Pipe Presets:"
1687 msgstr "Pré-configurações do Pipe:"
1688
1689 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1690 msgid "The format you selected doesn't support video."
1691 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
1692
1693 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1694 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1695 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
1696
1697 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1698 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1699 msgstr "A compressão IMA4 só está disponível para vídeos Quicktime."
1700
1701 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1702 msgid ""
1703 "ULAW compression is only available in\n"
1704 "Quicktime Movies and PCM files."
1705 msgstr ""
1706 "A compressão ULAW só está disponível\n"
1707 "para vídeos Quicktime e arquivos PCM."
1708
1709 #: cinelerra/formatpopup.C:27
1710 msgid "Change file format"
1711 msgstr "Mudar formato do arquivo"
1712
1713 #: cinelerra/formatpresets.C:39
1714 msgid "User Defined"
1715 msgstr "Definido por usuário"
1716
1717 #: cinelerra/formatpresets.C:56
1718 msgid "NTSC Half"
1719 msgstr "NTSC Half"
1720
1721 #: cinelerra/formatpresets.C:70
1722 msgid "NTSC Progressive"
1723 msgstr "NTSC Progressivo"
1724
1725 #: cinelerra/formatpresets.C:101
1726 msgid "PAL Half"
1727 msgstr "PAL Half"
1728
1729 #: cinelerra/formatpresets.C:117
1730 msgid "PAL Progressive"
1731 msgstr "PAL Progressivo"
1732
1733 #: cinelerra/formatpresets.C:132
1734 msgid "1080P/60"
1735 msgstr "1080P/60"
1736
1737 #: cinelerra/formatpresets.C:148
1738 msgid "1080P/24"
1739 msgstr "1080P/24"
1740
1741 #: cinelerra/formatpresets.C:164
1742 msgid "1080I"
1743 msgstr "1080I"
1744
1745 #: cinelerra/formatpresets.C:180
1746 msgid "720P/60"
1747 msgstr "720P/60"
1748
1749 #: cinelerra/formatpresets.C:197
1750 msgid "Internet"
1751 msgstr "Internet"
1752
1753 #: cinelerra/formatpresets.C:211
1754 msgid "CD Audio"
1755 msgstr "Áudio de CD"
1756
1757 #: cinelerra/formatpresets.C:225
1758 msgid "DAT Audio"
1759 msgstr "Áudio de DAT"
1760
1761 #: cinelerra/formatpresets.C:241
1762 msgid "Presets:"
1763 msgstr "Pré-configurações:"
1764
1765 #: cinelerra/formattools.C:131 cinelerra/recordprefs.C:44
1766 msgid "File Format:"
1767 msgstr "Formato do Arquivo:"
1768
1769 #: cinelerra/formattools.C:231
1770 msgid "MPEG transport stream"
1771 msgstr "Faixa de transporte do MPEG"
1772
1773 #: cinelerra/formattools.C:470
1774 msgid "Configure audio compression"
1775 msgstr "Configurar compressão do áudio"
1776
1777 #: cinelerra/formattools.C:484
1778 msgid "Configure video compression"
1779 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
1780
1781 #: cinelerra/formattools.C:553
1782 msgid "Record audio tracks"
1783 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
1784
1785 #: cinelerra/formattools.C:553
1786 msgid "Render audio tracks"
1787 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
1788
1789 #: cinelerra/formattools.C:568
1790 msgid "Record video tracks"
1791 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
1792
1793 #: cinelerra/formattools.C:568
1794 msgid "Render video tracks"
1795 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
1796
1797 #: cinelerra/formattools.C:630
1798 msgid "Overwrite project with output"
1799 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
1800
1801 #: cinelerra/formattools.C:648
1802 msgid "Create new file at each label"
1803 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
1804
1805 #: cinelerra/indexfile.C:283
1806 #, c-format
1807 msgid "Creating %s."
1808 msgstr "Criando %s."
1809
1810 #: cinelerra/indexfile.C:403
1811 #, c-format
1812 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1813 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
1814
1815 #: cinelerra/interfaceprefs.C:12
1816 msgid "Drag all following edits"
1817 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
1818
1819 #: cinelerra/interfaceprefs.C:13
1820 msgid "Drag only one edit"
1821 msgstr "Arrastar somente uma edição"
1822
1823 #: cinelerra/interfaceprefs.C:14
1824 msgid "Drag source only"
1825 msgstr "Arrastar fonte somente"
1826
1827 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1828 msgid "No effect"
1829 msgstr "Sem efeito"
1830
1831 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
1832 msgid "Time Format"
1833 msgstr "Formato de Tempo"
1834
1835 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
1836 msgid "frames per foot"
1837 msgstr "quadros por pés"
1838
1839 #: cinelerra/interfaceprefs.C:101
1840 msgid "Index files"
1841 msgstr "Arquivos de índice"
1842
1843 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1844 msgid "Index files go here:"
1845 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
1846
1847 #: cinelerra/interfaceprefs.C:118
1848 msgid "Index Path"
1849 msgstr "Caminho do índice"
1850
1851 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1852 msgid "Select the directory for index files"
1853 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
1854
1855 #: cinelerra/interfaceprefs.C:125
1856 msgid "Size of index file:"
1857 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
1858
1859 #: cinelerra/interfaceprefs.C:131
1860 msgid "Number of index files to keep:"
1861 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
1862
1863 #: cinelerra/interfaceprefs.C:144
1864 msgid "Editing"
1865 msgstr "Editando"
1866
1867 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
1868 msgid "Dragging edit boundaries does what:"
1869 msgstr "Arrastar os limites de edição faz o quê:"
1870
1871 #: cinelerra/interfaceprefs.C:153
1872 msgid "Button 1:"
1873 msgstr "Botão 1:"
1874
1875 #: cinelerra/interfaceprefs.C:163
1876 msgid "Button 2:"
1877 msgstr "Botão 2:"
1878
1879 #: cinelerra/interfaceprefs.C:171
1880 msgid "Button 3:"
1881 msgstr "Botão 3"
1882
1883 #: cinelerra/interfaceprefs.C:182
1884 msgid "Min DB for meter:"
1885 msgstr "DB Mín para medidor:"
1886
1887 #: cinelerra/interfaceprefs.C:188
1888 msgid "Max DB:"
1889 msgstr "DB Máx:"
1890
1891 #: cinelerra/interfaceprefs.C:196
1892 msgid "Theme:"
1893 msgstr "Tema:"
1894
1895 #: cinelerra/interfaceprefs.C:344
1896 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1897 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
1898
1899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:354
1900 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1901 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos:Quadros"
1902
1903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:363
1904 msgid "Use Samples"
1905 msgstr "Usar Amostras"
1906
1907 #: cinelerra/interfaceprefs.C:372
1908 msgid "Use Frames"
1909 msgstr "Usar Quadros"
1910
1911 #: cinelerra/interfaceprefs.C:381
1912 msgid "Use Hex Samples"
1913 msgstr "Usar Quadros Hexadecimais"
1914
1915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:390
1916 msgid "Use Seconds"
1917 msgstr "Usar Segundos"
1918
1919 #: cinelerra/interfaceprefs.C:402
1920 msgid "Use Feet-frames"
1921 msgstr "Usar Pés-quadros"
1922
1923 #: cinelerra/interfaceprefs.C:590
1924 msgid "Use thumbnails in resource window"
1925 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
1926
1927 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
1928 msgid "Show tip of the day"
1929 msgstr "Mostrar a dica do dia"
1930
1931 #: cinelerra/keyframepopup.C:81
1932 msgid "Delete keyframe"
1933 msgstr "Apagar quadro-chave"
1934
1935 #: cinelerra/keyframepopup.C:95
1936 msgid "delete keyframe"
1937 msgstr "apagar quadro-chave"
1938
1939 #: cinelerra/keyframepopup.C:112
1940 msgid "Show keyframe settings"
1941 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
1942
1943 #: cinelerra/keyframepopup.C:231
1944 msgid "Copy keyframe"
1945 msgstr "Copiar quadro-chave"
1946
1947 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1948 msgid "Previous label"
1949 msgstr "Marcador anterior"
1950
1951 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1952 msgid "Next label"
1953 msgstr "Marcador seguinte"
1954
1955 #: cinelerra/loadfile.C:24
1956 msgid "Load files..."
1957 msgstr "Carregar arquivos..."
1958
1959 #: cinelerra/loadfile.C:182
1960 msgid "Select files to load:"
1961 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
1962
1963 #: cinelerra/loadfile.C:230
1964 msgid "Replace current project."
1965 msgstr "Substituir projeto atual"
1966
1967 #: cinelerra/loadfile.C:247
1968 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1969 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
1970
1971 #: cinelerra/loadfile.C:264
1972 msgid "Append in new tracks."
1973 msgstr "Adicionar em trilhas novas"
1974
1975 #: cinelerra/loadfile.C:281
1976 msgid "Concatenate to existing tracks."
1977 msgstr "Concatenar às trilhas existentes."
1978
1979 #: cinelerra/loadfile.C:298
1980 msgid "Create new resources only."
1981 msgstr "Criar novos recursos somente."
1982
1983 #: cinelerra/loadfile.C:363
1984 msgid "load previous"
1985 msgstr "carregar anterior"
1986
1987 #: cinelerra/loadfile.C:393
1988 msgid "Load backup"
1989 msgstr "Carregar backup"
1990
1991 #: cinelerra/loadfile.C:417
1992 msgid "load backup"
1993 msgstr "carregar backup"
1994
1995 #: cinelerra/loadfile.C:431
1996 msgid "Please enter the reel name and number"
1997 msgstr "Entre com o nome do carretel e número"
1998
1999 #: cinelerra/loadfile.C:512
2000 msgid "Use default or previous name and number"
2001 msgstr "Usar nome e número padrão ou anteriores"
2002
2003 #: cinelerra/loadmode.C:33
2004 msgid "Insert nothing"
2005 msgstr "Não inserir"
2006
2007 #: cinelerra/loadmode.C:34
2008 msgid "Replace current project"
2009 msgstr "Substituir projeto atual"
2010
2011 #: cinelerra/loadmode.C:35
2012 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
2013 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
2014
2015 #: cinelerra/loadmode.C:36
2016 msgid "Append in new tracks"
2017 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
2018
2019 #: cinelerra/loadmode.C:37
2020 msgid "Concatenate to existing tracks"
2021 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
2022
2023 #: cinelerra/loadmode.C:38
2024 msgid "Paste at insertion point"
2025 msgstr "Colar no ponto de inserção"
2026
2027 #: cinelerra/loadmode.C:39
2028 msgid "Create new resources only"
2029 msgstr "Somente criar novos recursos"
2030
2031 #: cinelerra/loadmode.C:72
2032 msgid "Insertion strategy:"
2033 msgstr "Estratégia de inserção:"
2034
2035 #: cinelerra/main.C:196
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "\n"
2039 "Usage:\n"
2040 msgstr ""
2041 "\n"
2042 "Uso:\n"
2043
2044 #: cinelerra/main.C:197
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2048 "\n"
2049 msgstr ""
2050 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2051 "\n"
2052
2053 #: cinelerra/main.C:198
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
2057 "optional.\n"
2058 msgstr ""
2059 "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é "
2060 "opcional.\n"
2061
2062 #: cinelerra/main.C:199
2063 #, c-format
2064 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
2065 msgstr ""
2066 "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -"
2067 "d.\n"
2068
2069 #: cinelerra/main.C:200
2070 #, c-format
2071 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2072 msgstr ""
2073 "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
2074
2075 #: cinelerra/main.C:201
2076 #, c-format
2077 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2078 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
2079
2080 #: cinelerra/main.C:204
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
2084 "file is optional.\n"
2085 msgstr ""
2086 "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o "
2087 "arquivo de grupo é opcional.\n"
2088
2089 #: cinelerra/main.C:207
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "filenames = files to load\n"
2093 "\n"
2094 "\n"
2095 msgstr ""
2096 "filenames = arquivos para carregar\n"
2097 "\n"
2098 "\n"
2099
2100 #: cinelerra/mainindexes.C:207 cinelerra/threadindexer.C:115
2101 msgid "Building Indexes..."
2102 msgstr "Criando Índices..."
2103
2104 #: cinelerra/mainmenu.C:69 plugins/reverb/reverbwindow.C:229
2105 msgid "File"
2106 msgstr "Arquivo"
2107
2108 #: cinelerra/mainmenu.C:100 plugins/svg/svgwin.C:261
2109 msgid "Edit"
2110 msgstr "Editar"
2111
2112 #: cinelerra/mainmenu.C:116
2113 msgid "Keyframes"
2114 msgstr "Quadros-chave"
2115
2116 #: cinelerra/mainmenu.C:129 cinelerra/new.C:244 cinelerra/setformat.C:324
2117 msgid "Audio"
2118 msgstr "Áudio"
2119
2120 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/new.C:272 cinelerra/setformat.C:380
2121 msgid "Video"
2122 msgstr "Vídeo"
2123
2124 #: cinelerra/mainmenu.C:141
2125 msgid "Tracks"
2126 msgstr "Trilhas"
2127
2128 #: cinelerra/mainmenu.C:148
2129 msgid "Settings"
2130 msgstr "Configurações"
2131
2132 #: cinelerra/mainmenu.C:174
2133 msgid "Fade"
2134 msgstr "Fade"
2135
2136 #: cinelerra/mainmenu.C:175
2137 msgid "Mute"
2138 msgstr "Mudo"
2139
2140 #: cinelerra/mainmenu.C:176 cinelerra/recordgui.C:77
2141 #: plugins/parametric/parametric.C:362
2142 msgid "Mode"
2143 msgstr "Modo"
2144
2145 #: cinelerra/mainmenu.C:177
2146 msgid "Pan"
2147 msgstr "Pan"
2148
2149 #: cinelerra/mainmenu.C:179 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
2150 msgid "Mask"
2151 msgstr "Máscara"
2152
2153 #: cinelerra/mainmenu.C:180
2154 msgid "Camera X"
2155 msgstr "Câmera X"
2156
2157 #: cinelerra/mainmenu.C:181
2158 msgid "Camera Y"
2159 msgstr "Câmera Y"
2160
2161 #: cinelerra/mainmenu.C:182
2162 msgid "Camera Z"
2163 msgstr "Câmera Z"
2164
2165 #: cinelerra/mainmenu.C:183
2166 msgid "Projector X"
2167 msgstr "Projetor X"
2168
2169 #: cinelerra/mainmenu.C:184
2170 msgid "Projector Y"
2171 msgstr "Projetor Y"
2172
2173 #: cinelerra/mainmenu.C:185
2174 msgid "Projector Z"
2175 msgstr "Projetor Z"
2176
2177 #: cinelerra/mainmenu.C:188
2178 msgid "Window"
2179 msgstr "Janela"
2180
2181 #: cinelerra/mainmenu.C:474
2182 msgid "Dump CICache"
2183 msgstr "Descarregar CICache"
2184
2185 #: cinelerra/mainmenu.C:483
2186 msgid "Dump EDL"
2187 msgstr "Descarregar EDL"
2188
2189 #: cinelerra/mainmenu.C:497
2190 msgid "Dump Plugins"
2191 msgstr "Descarregar Plugins"
2192
2193 #: cinelerra/mainmenu.C:512
2194 msgid "Dump Assets"
2195 msgstr "Descarregar Recursos"
2196
2197 #: cinelerra/mainmenu.C:522
2198 msgid "Undo"
2199 msgstr "Desfazer"
2200
2201 #: cinelerra/mainmenu.C:534
2202 #, c-format
2203 msgid "Undo %s"
2204 msgstr "Desfazer %s"
2205
2206 #: cinelerra/mainmenu.C:539
2207 msgid "Redo"
2208 msgstr "Refazer"
2209
2210 #: cinelerra/mainmenu.C:554
2211 #, c-format
2212 msgid "Redo %s"
2213 msgstr "Refazer %s"
2214
2215 #: cinelerra/mainmenu.C:559
2216 msgid "Cut keyframes"
2217 msgstr "Cortar quadros-chave"
2218
2219 #: cinelerra/mainmenu.C:571
2220 msgid "Copy keyframes"
2221 msgstr "Copiar quadros-chave"
2222
2223 #: cinelerra/mainmenu.C:584
2224 msgid "Paste keyframes"
2225 msgstr "Colar quadros-chave"
2226
2227 #: cinelerra/mainmenu.C:596
2228 msgid "Clear keyframes"
2229 msgstr "Limpar quadros-chave"
2230
2231 #: cinelerra/mainmenu.C:610
2232 msgid "Straighten curves"
2233 msgstr "Estreitar curvas"
2234
2235 #: cinelerra/mainmenu.C:629
2236 msgid "Cut default keyframe"
2237 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
2238
2239 #: cinelerra/mainmenu.C:642
2240 msgid "Copy default keyframe"
2241 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
2242
2243 #: cinelerra/mainmenu.C:655
2244 msgid "Paste default keyframe"
2245 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
2246
2247 #: cinelerra/mainmenu.C:668
2248 msgid "Clear default keyframe"
2249 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
2250
2251 #: cinelerra/mainmenu.C:681
2252 msgid "Cut"
2253 msgstr "Cortar"
2254
2255 #: cinelerra/mainmenu.C:693
2256 msgid "Copy"
2257 msgstr "Copiar"
2258
2259 #: cinelerra/mainmenu.C:717 plugins/compressor/compressor.C:1383
2260 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
2261 msgid "Clear"
2262 msgstr "Limpar"
2263
2264 #: cinelerra/mainmenu.C:731
2265 msgid "Paste silence"
2266 msgstr "Colar silêncio"
2267
2268 #: cinelerra/mainmenu.C:744
2269 msgid "Select All"
2270 msgstr "Selecionar Tudo"
2271
2272 #: cinelerra/mainmenu.C:755
2273 msgid "Clear labels"
2274 msgstr "Limpar marcadores"
2275
2276 #: cinelerra/mainmenu.C:767
2277 msgid "Mute Region"
2278 msgstr "Tornar região muda"
2279
2280 #: cinelerra/mainmenu.C:780
2281 msgid "Trim Selection"
2282 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
2283
2284 #: cinelerra/mainmenu.C:828 cinelerra/mainmenu.C:911
2285 msgid "Default Transition"
2286 msgstr "Transição Padrão"
2287
2288 #: cinelerra/mainmenu.C:841
2289 msgid "Map 1:1"
2290 msgstr "Mapear 1:1"
2291
2292 #: cinelerra/mainmenu.C:853
2293 msgid "Map 5.1:2"
2294 msgstr "Mapear 5.1:2"
2295
2296 #: cinelerra/mainmenu.C:898
2297 msgid "Reset Translation"
2298 msgstr "Zerar translação"
2299
2300 #: cinelerra/mainmenu.C:939
2301 msgid "Delete tracks"
2302 msgstr "Apagar trilhas"
2303
2304 #: cinelerra/mainmenu.C:951
2305 msgid "Delete last track"
2306 msgstr "Apagar última trilha"
2307
2308 #: cinelerra/mainmenu.C:963
2309 msgid "Move tracks up"
2310 msgstr "Mover trilhas para cima"
2311
2312 #: cinelerra/mainmenu.C:975
2313 msgid "Move tracks down"
2314 msgstr "Mover trilhas para baixo"
2315
2316 #: cinelerra/mainmenu.C:990
2317 msgid "Concatenate tracks"
2318 msgstr "Concatenar trilhas"
2319
2320 #: cinelerra/mainmenu.C:1007
2321 msgid "Loop Playback"
2322 msgstr "Reproduzir em Loop"
2323
2324 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
2325 msgid "Set background render"
2326 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
2327
2328 #: cinelerra/mainmenu.C:1044
2329 msgid "Edit labels"
2330 msgstr "Editar marcadores"
2331
2332 #: cinelerra/mainmenu.C:1060
2333 msgid "Edit effects"
2334 msgstr "Editar efeitos"
2335
2336 #: cinelerra/mainmenu.C:1076
2337 msgid "Autos follow edits"
2338 msgstr "Autos seguem edições"
2339
2340 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
2341 msgid "Align cursor on frames"
2342 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
2343
2344 #: cinelerra/mainmenu.C:1103 cinelerra/mainmenu.C:1113
2345 msgid "Slow Shuttle"
2346 msgstr "Deslocamento Lento"
2347
2348 #: cinelerra/mainmenu.C:1118
2349 msgid "Fast Shuttle"
2350 msgstr "Deslocamento Rápido"
2351
2352 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
2353 msgid "Save settings now"
2354 msgstr "Salvar preferências agora"
2355
2356 #: cinelerra/mainmenu.C:1131
2357 msgid "Saved settings."
2358 msgstr "Preferências salvas."
2359
2360 #: cinelerra/mainmenu.C:1144
2361 msgid "Show Viewer"
2362 msgstr "Mostrar Visor"
2363
2364 #: cinelerra/mainmenu.C:1156
2365 msgid "Show Resources"
2366 msgstr "Mostrar Recursos"
2367
2368 #: cinelerra/mainmenu.C:1168
2369 msgid "Show Compositor"
2370 msgstr "Mostrar Compositor"
2371
2372 #: cinelerra/mainmenu.C:1181
2373 msgid "Show Overlays"
2374 msgstr "Mostrar Sobreposições"
2375
2376 #: cinelerra/mainmenu.C:1194
2377 msgid "Show Levels"
2378 msgstr "Mostrar Níveis"
2379
2380 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
2381 msgid "Default positions"
2382 msgstr "Posições padrão"
2383
2384 #: cinelerra/mainprogress.C:142
2385 #, c-format
2386 msgid "%s ETA: %s"
2387 msgstr "%s ETA: %s"
2388
2389 #: cinelerra/manualgoto.C:230
2390 msgid "hour  min     sec     msec"
2391 msgstr "hora  min     seg     mseg"
2392
2393 #: cinelerra/menueffects.C:35
2394 msgid "Render effect..."
2395 msgstr "Renderizar efeito..."
2396
2397 #: cinelerra/menueffects.C:111
2398 #, c-format
2399 msgid "No recordable tracks specified."
2400 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
2401
2402 #: cinelerra/menueffects.C:122
2403 #, c-format
2404 msgid "No plugins available."
2405 msgstr "Nenhum plugin disponível."
2406
2407 #: cinelerra/menueffects.C:224
2408 msgid "No output file specified."
2409 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
2410
2411 #: cinelerra/menueffects.C:232
2412 msgid "No effect selected."
2413 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
2414
2415 #: cinelerra/menueffects.C:274
2416 msgid "No selected range to process."
2417 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
2418
2419 #: cinelerra/menueffects.C:433 cinelerra/packagerenderer.C:154
2420 #: cinelerra/savefile.C:82
2421 #, c-format
2422 msgid "Couldn't open %s"
2423 msgstr "Não pode abrir %s"
2424
2425 #: cinelerra/menueffects.C:582
2426 msgid "Select an effect"
2427 msgstr "Selecione um efeito"
2428
2429 #: cinelerra/menueffects.C:594 cinelerra/render.C:1115
2430 msgid "Select the first file to render to:"
2431 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
2432
2433 #: cinelerra/menueffects.C:595 cinelerra/render.C:1116
2434 msgid "Select a file to render to:"
2435 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
2436
2437 #: cinelerra/menueffects.C:723
2438 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2439 msgstr "Abra o painel de efeitos e pressione \"OK\""
2440
2441 #: cinelerra/messages.C:48 cinelerra/messages.C:64 cinelerra/messages.C:85
2442 #, c-format
2443 msgid "recieve message failed\n"
2444 msgstr "recebimento de mensagem falhou\n"
2445
2446 #: cinelerra/messages.C:156 cinelerra/messages.C:164 cinelerra/messages.C:173
2447 #, c-format
2448 msgid "send message failed\n"
2449 msgstr "envio de mensagem falhou\n"
2450
2451 #: cinelerra/messages.C:181 cinelerra/messages.C:189
2452 msgid "Messages::write_message"
2453 msgstr "Messages::write_message"
2454
2455 #: cinelerra/meterpanel.C:253
2456 msgid "Show meters"
2457 msgstr "Mostrar medidores"
2458
2459 #: cinelerra/mwindow.C:313 cinelerra/mwindow.C:351
2460 #, c-format
2461 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2462 msgstr "MWindow::init_plugins: Não pôde abrir diretorio %s\n"
2463
2464 #: cinelerra/mwindow.C:587
2465 #, c-format
2466 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2467 msgstr "MWindow::init_theme: tema %s não encontrado.\n"
2468
2469 #: cinelerra/mwindow.C:919
2470 #, c-format
2471 msgid "Failed to open %s"
2472 msgstr "Erro ao abrir %s"
2473
2474 #: cinelerra/mwindow.C:967
2475 msgid "'s format couldn't be determined."
2476 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
2477
2478 #: cinelerra/mwindow.C:1148
2479 msgid "load"
2480 msgstr "carregar"
2481
2482 #: cinelerra/mwindow.C:1292
2483 msgid "Initializing GUI"
2484 msgstr "Iniciando GUI"
2485
2486 #: cinelerra/mwindow.C:1920
2487 #, c-format
2488 msgid "Couldn't open %s for writing."
2489 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
2490
2491 #: cinelerra/mwindow.C:2009
2492 msgid "remove assets"
2493 msgstr "remover recursos"
2494
2495 #: cinelerra/mwindow.C:2167
2496 #, c-format
2497 msgid "Using %s."
2498 msgstr "Usando %s."
2499
2500 #: cinelerra/mwindowedit.C:68 cinelerra/mwindowedit.C:86
2501 msgid "add track"
2502 msgstr "adicionar trilha"
2503
2504 #: cinelerra/mwindowedit.C:143 cinelerra/preferencesthread.C:184
2505 #: cinelerra/setformat.C:166
2506 msgid ""
2507 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2508 "it can't be rendered by OpenGL."
2509 msgstr ""
2510 "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\n"
2511 "ele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
2512
2513 #: cinelerra/mwindowedit.C:159
2514 msgid "asset to size"
2515 msgstr "recurso para tamanho"
2516
2517 #: cinelerra/mwindowedit.C:179
2518 msgid "asset to rate"
2519 msgstr "recurso para razão"
2520
2521 #: cinelerra/mwindowedit.C:200
2522 msgid "clear"
2523 msgstr "limpar"
2524
2525 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
2526 msgid "straighten curves"
2527 msgstr "estreitar curvas"
2528
2529 #: cinelerra/mwindowedit.C:247
2530 msgid "clear keyframes"
2531 msgstr "limpar quadros-chave"
2532
2533 #: cinelerra/mwindowedit.C:262
2534 msgid "clear default keyframe"
2535 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
2536
2537 #: cinelerra/mwindowedit.C:278
2538 msgid "clear labels"
2539 msgstr "limpar marcadores"
2540
2541 #: cinelerra/mwindowedit.C:295
2542 msgid "concatenate tracks"
2543 msgstr "concatenar trilhas"
2544
2545 #: cinelerra/mwindowedit.C:409
2546 msgid "crop"
2547 msgstr "limar"
2548
2549 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
2550 msgid "cut"
2551 msgstr "cortar"
2552
2553 #: cinelerra/mwindowedit.C:453
2554 msgid "cut keyframes"
2555 msgstr "cortar quadros-chave"
2556
2557 #: cinelerra/mwindowedit.C:471
2558 msgid "cut default keyframe"
2559 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
2560
2561 #: cinelerra/mwindowedit.C:506
2562 msgid "delete tracks"
2563 msgstr "apagar trilhas"
2564
2565 #: cinelerra/mwindowedit.C:521
2566 msgid "delete track"
2567 msgstr "apagar trilha"
2568
2569 #: cinelerra/mwindowedit.C:539
2570 msgid "detach transition"
2571 msgstr "separar transição"
2572
2573 #: cinelerra/mwindowedit.C:624 cinelerra/mwindowedit.C:661
2574 msgid "insert effect"
2575 msgstr "inserir efeito"
2576
2577 #: cinelerra/mwindowedit.C:781
2578 msgid "drag handle"
2579 msgstr "arrastar alavanca"
2580
2581 #: cinelerra/mwindowedit.C:794
2582 msgid "match output size"
2583 msgstr "ajustar tamanho de saída"
2584
2585 #: cinelerra/mwindowedit.C:815
2586 msgid "move edit"
2587 msgstr "mover edição"
2588
2589 #: cinelerra/mwindowedit.C:845
2590 msgid "move effect"
2591 msgstr "mover efeito"
2592
2593 #: cinelerra/mwindowedit.C:869
2594 msgid "move effect up"
2595 msgstr "mover efeito para cima"
2596
2597 #: cinelerra/mwindowedit.C:887
2598 msgid "move effect down"
2599 msgstr "mover efeito para baixo"
2600
2601 #: cinelerra/mwindowedit.C:903
2602 msgid "move track down"
2603 msgstr "mover trilha para baixo"
2604
2605 #: cinelerra/mwindowedit.C:915
2606 msgid "move tracks down"
2607 msgstr "mover trilhas para baixo"
2608
2609 #: cinelerra/mwindowedit.C:927
2610 msgid "move track up"
2611 msgstr "mover trilha para cima"
2612
2613 #: cinelerra/mwindowedit.C:938
2614 msgid "move tracks up"
2615 msgstr "mover trilhas para cima"
2616
2617 #: cinelerra/mwindowedit.C:959
2618 msgid "mute"
2619 msgstr "mudo"
2620
2621 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
2622 msgid "overwrite"
2623 msgstr "sobrescrever"
2624
2625 #: cinelerra/mwindowedit.C:1086
2626 msgid "paste"
2627 msgstr "colar"
2628
2629 #: cinelerra/mwindowedit.C:1132
2630 msgid "paste assets"
2631 msgstr "colar recursos"
2632
2633 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
2634 msgid "paste keyframes"
2635 msgstr "colar quadros-chave"
2636
2637 #: cinelerra/mwindowedit.C:1242
2638 msgid "paste default keyframe"
2639 msgstr "colar quadro-chave padrão"
2640
2641 #: cinelerra/mwindowedit.C:1628
2642 msgid "silence"
2643 msgstr "silêncio"
2644
2645 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651 cinelerra/mwindowedit.C:1662
2646 #: cinelerra/mwindowedit.C:1682 cinelerra/mwindowedit.C:1703
2647 msgid "transition"
2648 msgstr "transição"
2649
2650 #: cinelerra/mwindowedit.C:1675 cinelerra/mwindowedit.C:1695
2651 #, c-format
2652 msgid "No default transition %s found."
2653 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
2654
2655 #: cinelerra/mwindowedit.C:1764
2656 msgid "resize track"
2657 msgstr "redimensionar trilha"
2658
2659 #: cinelerra/mwindowedit.C:1787
2660 msgid "in point"
2661 msgstr "Ponto de entrada"
2662
2663 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
2664 msgid "out point"
2665 msgstr "Ponto de saída"
2666
2667 #: cinelerra/mwindowedit.C:1947
2668 msgid "splice"
2669 msgstr "separar"
2670
2671 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983 cinelerra/vwindowgui.C:632
2672 #, c-format
2673 msgid "Clip %d"
2674 msgstr "Recorte %d"
2675
2676 #: cinelerra/mwindowedit.C:1992
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "%s\n"
2680 "Created from main window"
2681 msgstr ""
2682 "%s\n"
2683 "Criado a partir da janela principal"
2684
2685 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
2686 msgid "label"
2687 msgstr "marcador"
2688
2689 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
2690 msgid "trim selection"
2691 msgstr "cortar seleção"
2692
2693 #: cinelerra/mwindowedit.C:2162
2694 msgid "new folder"
2695 msgstr "novo diretório"
2696
2697 #: cinelerra/mwindowedit.C:2254
2698 msgid "map 1:1"
2699 msgstr "mapear 1:1"
2700
2701 #: cinelerra/new.C:36
2702 msgid "New..."
2703 msgstr "Novo..."
2704
2705 #: cinelerra/new.C:196
2706 msgid "Cinelerra: New Project"
2707 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
2708
2709 #: cinelerra/new.C:200
2710 msgid ": New Project"
2711 msgstr ": Novo Projeto"
2712
2713 #: cinelerra/new.C:229
2714 msgid "Parameters for the new project:"
2715 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
2716
2717 #: cinelerra/new.C:248 cinelerra/new.C:275
2718 msgid "Tracks:"
2719 msgstr "Trilhas:"
2720
2721 #: cinelerra/new.C:264 cinelerra/recordgui.C:224 cinelerra/setformat.C:329
2722 #: cinelerra/setformat.C:334
2723 msgid "Samplerate:"
2724 msgstr "Taxa de amostragem:"
2725
2726 #: cinelerra/new.C:290 cinelerra/recordgui.C:237
2727 msgid "Framerate:"
2728 msgstr "Taxa de quadros:"
2729
2730 #: cinelerra/new.C:316 cinelerra/setformat.C:398
2731 msgid "Canvas size:"
2732 msgstr "Tamanho da tela:"
2733
2734 #: cinelerra/new.C:335 cinelerra/setformat.C:466
2735 msgid "Aspect ratio:"
2736 msgstr "Razão de aspecto"
2737
2738 #: cinelerra/new.C:363 cinelerra/setformat.C:493
2739 msgid "Interlace mode:"
2740 msgstr "Modo Entrelaçado"
2741
2742 #: cinelerra/new.C:880
2743 msgid "Auto aspect ratio"
2744 msgstr "Razão de aspecto automática"
2745
2746 #: cinelerra/newfolder.C:39
2747 msgid "Enter the name of the folder:"
2748 msgstr "Dê nome ao diretório:"
2749
2750 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:114
2751 msgid "Untitled"
2752 msgstr "Sem Título"
2753
2754 #: cinelerra/patchbay.C:304 cinelerra/patchgui.C:594
2755 #: cinelerra/trackcanvas.C:4373
2756 msgid "keyframe"
2757 msgstr "quadro-chave"
2758
2759 #: cinelerra/patchgui.C:279
2760 msgid "play patch"
2761 msgstr "tocar patch"
2762
2763 #: cinelerra/patchgui.C:287
2764 msgid "mute patch"
2765 msgstr "mutar patch"
2766
2767 #: cinelerra/patchgui.C:293
2768 msgid "record patch"
2769 msgstr "gravar patch"
2770
2771 #: cinelerra/patchgui.C:297
2772 msgid "gang patch"
2773 msgstr "agrupar patch"
2774
2775 #: cinelerra/patchgui.C:301
2776 msgid "draw patch"
2777 msgstr "desenhar patch"
2778
2779 #: cinelerra/patchgui.C:306
2780 msgid "expand patch"
2781 msgstr "expandir patch"
2782
2783 #: cinelerra/patchgui.C:370
2784 msgid "Play track"
2785 msgstr "Reproduzir trilha"
2786
2787 #: cinelerra/patchgui.C:421
2788 msgid "Arm track"
2789 msgstr "Armar trilha"
2790
2791 #: cinelerra/patchgui.C:471
2792 msgid "Gang faders"
2793 msgstr "Agrupar faders"
2794
2795 #: cinelerra/patchgui.C:521
2796 msgid "Draw media"
2797 msgstr "Desenhar mídia"
2798
2799 #: cinelerra/patchgui.C:570
2800 msgid "Don't send to output"
2801 msgstr "Não enviar para a saída"
2802
2803 #: cinelerra/patchgui.C:701
2804 msgid "track title"
2805 msgstr "título da trilha"
2806
2807 #: cinelerra/patchgui.C:726
2808 msgid "Nudge"
2809 msgstr "Deslocar"
2810
2811 #: cinelerra/performanceprefs.C:53
2812 msgid "Cache size (MB):"
2813 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
2814
2815 #: cinelerra/performanceprefs.C:61
2816 msgid "Seconds to preroll renders:"
2817 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
2818
2819 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2820 msgid "Background Rendering (Video only)"
2821 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
2822
2823 #: cinelerra/performanceprefs.C:88
2824 msgid "Frames per background rendering job:"
2825 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
2826
2827 #: cinelerra/performanceprefs.C:94
2828 msgid "Frames to preroll background:"
2829 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
2830
2831 #: cinelerra/performanceprefs.C:103
2832 msgid "Output for background rendering:"
2833 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
2834
2835 #: cinelerra/performanceprefs.C:129
2836 msgid "Render Farm"
2837 msgstr "Fazenda de Renderização"
2838
2839 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
2840 msgid "Nodes:"
2841 msgstr "Nódulos:"
2842
2843 #: cinelerra/performanceprefs.C:135
2844 msgid "Hostname:"
2845 msgstr "Hostname:"
2846
2847 #: cinelerra/performanceprefs.C:142
2848 #, c-format
2849 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2850 msgstr "Taxa de quadros do Nódulo Mestre: %0.3f"
2851
2852 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
2853 msgid "Total jobs to create:"
2854 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
2855
2856 #: cinelerra/performanceprefs.C:191
2857 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2858 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
2859
2860 #: cinelerra/performanceprefs.C:247 cinelerra/pluginpopup.C:186
2861 #: cinelerra/recordgui.C:71 cinelerra/transitionpopup.C:211
2862 msgid "On"
2863 msgstr "Ligado"
2864
2865 #: cinelerra/performanceprefs.C:248
2866 msgid "Hostname"
2867 msgstr "Hostname"
2868
2869 #: cinelerra/performanceprefs.C:249
2870 msgid "Port"
2871 msgstr "Porta"
2872
2873 #: cinelerra/performanceprefs.C:250
2874 msgid "Framerate"
2875 msgstr "Taxa de frames"
2876
2877 #: cinelerra/performanceprefs.C:281
2878 msgid "Use background rendering"
2879 msgstr "Usar renderização ao fundo"
2880
2881 #: cinelerra/performanceprefs.C:414
2882 msgid "Use render farm"
2883 msgstr "Usar fazenda de renderização"
2884
2885 #: cinelerra/performanceprefs.C:434
2886 msgid "Force single processor use"
2887 msgstr "Forçar uso de processador único"
2888
2889 #: cinelerra/performanceprefs.C:457
2890 msgid "Consolidate output files on completion"
2891 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
2892
2893 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
2894 msgid "Add Node"
2895 msgstr "Adicionar Nódulo"
2896
2897 #: cinelerra/performanceprefs.C:613
2898 msgid "Apply Changes"
2899 msgstr "Aplicar Mudanças"
2900
2901 #: cinelerra/performanceprefs.C:640
2902 msgid "Delete Node"
2903 msgstr "Apagar Nódulo"
2904
2905 #: cinelerra/performanceprefs.C:668
2906 msgid "Sort nodes"
2907 msgstr "Ordenar nódulos"
2908
2909 #: cinelerra/performanceprefs.C:695
2910 msgid "Reset rates"
2911 msgstr "Zerar taxas"
2912
2913 #: cinelerra/performanceprefs.C:776
2914 msgid "Use virtual filesystem"
2915 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
2916
2917 #: cinelerra/playbackprefs.C:48
2918 msgid "Audio Out"
2919 msgstr "Saída de Audio"
2920
2921 #: cinelerra/playbackprefs.C:57
2922 msgid "Playback buffer size:"
2923 msgstr "Tamanho do buffer de reprodução"
2924
2925 #: cinelerra/playbackprefs.C:80
2926 msgid "Audio offset (sec):"
2927 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
2928
2929 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
2930 msgid "Audio Driver:"
2931 msgstr "Driver de Áudio:"
2932
2933 #: cinelerra/playbackprefs.C:118
2934 msgid "Video Out"
2935 msgstr "Saída de Vídeo"
2936
2937 #: cinelerra/playbackprefs.C:124
2938 msgid "Framerate achieved:"
2939 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
2940
2941 #: cinelerra/playbackprefs.C:125 cinelerra/zoombar.C:97 cinelerra/zoombar.C:99
2942 msgid "--"
2943 msgstr "--"
2944
2945 #: cinelerra/playbackprefs.C:133
2946 msgid "Scaling equation:"
2947 msgstr "Equação de escala:"
2948
2949 #: cinelerra/playbackprefs.C:155
2950 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2951 msgstr "Pré-carregar buffer para Quicktime:"
2952
2953 #: cinelerra/playbackprefs.C:161
2954 msgid "DVD Subtitle to display:"
2955 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
2956
2957 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
2958 msgid "Timecode offset:"
2959 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
2960
2961 #: cinelerra/playbackprefs.C:202 cinelerra/playbackprefs.C:205
2962 #: cinelerra/playbackprefs.C:208 cinelerra/setformat.C:474
2963 msgid ":"
2964 msgstr ":"
2965
2966 #: cinelerra/playbackprefs.C:213
2967 msgid "Video Driver:"
2968 msgstr "Driver de Vídeo:"
2969
2970 #: cinelerra/playbackprefs.C:307
2971 msgid "View follows playback"
2972 msgstr "Visualização segue exibição"
2973
2974 #: cinelerra/playbackprefs.C:322 cinelerra/recordprefs.C:386
2975 msgid "Use software for positioning information"
2976 msgstr "Usar software para posicionar informação"
2977
2978 #: cinelerra/playbackprefs.C:337
2979 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2980 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
2981
2982 #: cinelerra/playbackprefs.C:355
2983 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2984 msgstr "Vizinho mais próximo aumento e redução"
2985
2986 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
2987 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2988 msgstr "Aumento e redução bicúbica"
2989
2990 #: cinelerra/playbackprefs.C:386
2991 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2992 msgstr "Aumento bicúbico e redução bilinear"
2993
2994 #: cinelerra/playbackprefs.C:403
2995 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2996 msgstr "Aumento bilinear e redução bilinear"
2997
2998 #: cinelerra/playbackprefs.C:441
2999 msgid "Interpolate CR2 images"
3000 msgstr "Interpolar imagens CR2"
3001
3002 #: cinelerra/playbackprefs.C:475
3003 msgid "White balance CR2 images"
3004 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
3005
3006 #: cinelerra/playbackprefs.C:498
3007 msgid "Decode frames asynchronously"
3008 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
3009
3010 #: cinelerra/playbackprefs.C:518
3011 msgid "Play every frame"
3012 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
3013
3014 #: cinelerra/playbackprefs.C:553
3015 msgid "Enable subtitles"
3016 msgstr "Habilitar legendas"
3017
3018 #: cinelerra/playtransport.C:408
3019 msgid "Fast reverse ( + )"
3020 msgstr "Reverso rápido ( + )"
3021
3022 #: cinelerra/playtransport.C:423
3023 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3024 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
3025
3026 #: cinelerra/playtransport.C:438
3027 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3028 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
3029
3030 #: cinelerra/playtransport.C:453
3031 msgid "Normal forward ( 3 )"
3032 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
3033
3034 #: cinelerra/playtransport.C:470
3035 msgid "Frame forward ( 1 )"
3036 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
3037
3038 #: cinelerra/playtransport.C:485
3039 msgid "Fast forward ( Enter )"
3040 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
3041
3042 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
3043 #, c-format
3044 msgid "Author: %s"
3045 msgstr "Autor: %s"
3046
3047 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
3048 #, c-format
3049 msgid "License: %s"
3050 msgstr "Licença: %s"
3051
3052 #: cinelerra/pluginarray.C:168
3053 #, c-format
3054 msgid "%s..."
3055 msgstr "%s..."
3056
3057 #: cinelerra/pluginarray.C:194
3058 #, c-format
3059 msgid "%s took %s"
3060 msgstr "%s pegou %s"
3061
3062 #: cinelerra/pluginclient.C:168
3063 #, c-format
3064 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3065 msgstr "Nenhum processamento definido para este plugin.\n"
3066
3067 #: cinelerra/plugindialog.C:162
3068 msgid "attach effect"
3069 msgstr "adicinar efeito"
3070
3071 #: cinelerra/plugindialog.C:319
3072 msgid "Plugins:"
3073 msgstr "Plugins:"
3074
3075 #: cinelerra/plugindialog.C:347
3076 msgid "Shared effects:"
3077 msgstr "Efeitos compartilhados:"
3078
3079 #: cinelerra/plugindialog.C:375
3080 msgid "Shared tracks:"
3081 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
3082
3083 #: cinelerra/pluginpopup.C:60
3084 msgid "Change..."
3085 msgstr "Mudar..."
3086
3087 #: cinelerra/pluginpopup.C:87 cinelerra/transitionpopup.C:193
3088 msgid "Detach"
3089 msgstr "Remover"
3090
3091 #: cinelerra/pluginpopup.C:102
3092 msgid "detach effect"
3093 msgstr "remover efeito"
3094
3095 #: cinelerra/pluginpopup.C:122
3096 msgid "Send"
3097 msgstr "Enviar"
3098
3099 #: cinelerra/pluginpopup.C:144
3100 msgid "Receive"
3101 msgstr "Receber"
3102
3103 #: cinelerra/pluginpopup.C:166 cinelerra/transitionpopup.C:234
3104 msgid "Show"
3105 msgstr "Mostrar"
3106
3107 #: cinelerra/preferencesthread.C:45
3108 msgid "Preferences..."
3109 msgstr "Preferências..."
3110
3111 #: cinelerra/preferencesthread.C:264
3112 msgid "Playback"
3113 msgstr "Reprodução"
3114
3115 #: cinelerra/preferencesthread.C:267
3116 msgid "Recording"
3117 msgstr "Gravação"
3118
3119 #: cinelerra/preferencesthread.C:270
3120 msgid "Performance"
3121 msgstr "Performance"
3122
3123 #: cinelerra/preferencesthread.C:273
3124 msgid "Interface"
3125 msgstr "Interface"
3126
3127 #: cinelerra/preferencesthread.C:276
3128 msgid "About"
3129 msgstr "Sobre"
3130
3131 #: cinelerra/preferencesthread.C:510 cinelerra/preferencesthread.C:512
3132 #: cinelerra/setformat.C:899
3133 msgid "Apply"
3134 msgstr "Aplicar"
3135
3136 #: cinelerra/quit.C:22
3137 msgid "Quit"
3138 msgstr "Sair"
3139
3140 #: cinelerra/quit.C:63
3141 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3142 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
3143
3144 #: cinelerra/quit.C:73
3145 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3146 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
3147
3148 #: cinelerra/quit.C:86
3149 msgid "Save edit list before exiting?"
3150 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
3151
3152 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
3153 #, c-format
3154 msgid "Delete this file and %s?"
3155 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
3156
3157 #: cinelerra/record.C:54
3158 msgid "Record..."
3159 msgstr "Gravar..."
3160
3161 #: cinelerra/record.C:567
3162 msgid "record"
3163 msgstr "gravar"
3164
3165 #: cinelerra/record.C:675
3166 #, c-format
3167 msgid "Deleting"
3168 msgstr "Apagando"
3169
3170 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:350
3171 msgid "No space left on disk."
3172 msgstr "Não há mais espaço no disco."
3173
3174 #: cinelerra/recordgui.C:72
3175 msgid "Path"
3176 msgstr "Caminho"
3177
3178 #: cinelerra/recordgui.C:73
3179 msgid "News"
3180 msgstr "Novidades"
3181
3182 #: cinelerra/recordgui.C:74
3183 msgid "Start time"
3184 msgstr "Tempo de início"
3185
3186 #: cinelerra/recordgui.C:75
3187 msgid "Duration"
3188 msgstr "Duração"
3189
3190 #: cinelerra/recordgui.C:76
3191 msgid "Source"
3192 msgstr "Fonte"
3193
3194 #: cinelerra/recordgui.C:145
3195 msgid "Path:"
3196 msgstr "Caminho:"
3197
3198 #: cinelerra/recordgui.C:148
3199 msgid "Start time:"
3200 msgstr "Tempo de início:"
3201
3202 #: cinelerra/recordgui.C:151
3203 msgid "Duration time:"
3204 msgstr "Tempo de duração:"
3205
3206 #: cinelerra/recordgui.C:154
3207 msgid "Source:"
3208 msgstr "Fonte:"
3209
3210 #: cinelerra/recordgui.C:160
3211 msgid "Transport:"
3212 msgstr "Transporte:"
3213
3214 #: cinelerra/recordgui.C:179 cinelerra/recordwindow.C:41
3215 msgid "Select a file to record to:"
3216 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
3217
3218 #: cinelerra/recordgui.C:215 plugins/titler/titlewindow.C:286
3219 msgid "Format:"
3220 msgstr "Formato:"
3221
3222 #: cinelerra/recordgui.C:221
3223 msgid "Audio compression:"
3224 msgstr "Compressão de áudio:"
3225
3226 #: cinelerra/recordgui.C:227
3227 msgid "Clipped samples:"
3228 msgstr "Amostras recortadas:"
3229
3230 #: cinelerra/recordgui.C:234
3231 msgid "Video compression:"
3232 msgstr "Compressão de vídeo:"
3233
3234 #: cinelerra/recordgui.C:240
3235 msgid "Frames behind:"
3236 msgstr "Quadros atrás:"
3237
3238 #: cinelerra/recordgui.C:245
3239 msgid "Position:"
3240 msgstr "Posição:"
3241
3242 #: cinelerra/recordgui.C:248
3243 msgid "Prev label:"
3244 msgstr "Marcador anterior:"
3245
3246 #: cinelerra/recordgui.C:344
3247 msgid "Batches:"
3248 msgstr "Grupos:"
3249
3250 #: cinelerra/recordgui.C:697
3251 msgid "Save the recording and quit."
3252 msgstr "Salvar a gravação e sair."
3253
3254 #: cinelerra/recordgui.C:723
3255 msgid "Quit without pasting into project."
3256 msgstr "Sair sem colar no projeto"
3257
3258 #: cinelerra/recordgui.C:753
3259 msgid "Quit and paste into project."
3260 msgstr "Sair e colar no projeto"
3261
3262 #: cinelerra/recordgui.C:772
3263 msgid "Start Over"
3264 msgstr "Iniciar Sobre"
3265
3266 #: cinelerra/recordgui.C:774
3267 msgid "Rewind the current file and erase."
3268 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
3269
3270 #: cinelerra/recordgui.C:790
3271 msgid "Fill frames"
3272 msgstr "Preencher quadros"
3273
3274 #: cinelerra/recordgui.C:794
3275 msgid "Write extra frames when behind."
3276 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
3277
3278 #: cinelerra/recordgui.C:805
3279 msgid "Monitor video"
3280 msgstr "Monitorar vídeo"
3281
3282 #: cinelerra/recordgui.C:834
3283 msgid "Monitor audio"
3284 msgstr "Monitorar áudio"
3285
3286 #: cinelerra/recordgui.C:894
3287 msgid "Offset"
3288 msgstr "Deslocamento"
3289
3290 #: cinelerra/recordgui.C:994
3291 msgid "Create new clip."
3292 msgstr "Criar novo recorte."
3293
3294 #: cinelerra/recordgui.C:1009
3295 msgid "Delete clip."
3296 msgstr "Apagar recorte."
3297
3298 #: cinelerra/recordgui.C:1024
3299 msgid ""
3300 "Start batch recording\n"
3301 "from the current position."
3302 msgstr ""
3303 "Iniciar gravação em grupo\n"
3304 "a partir da posição atual."
3305
3306 #: cinelerra/recordgui.C:1048
3307 msgid "Activate"
3308 msgstr "Ativar"
3309
3310 #: cinelerra/recordgui.C:1052
3311 msgid ""
3312 "Make the highlighted\n"
3313 "clip active."
3314 msgstr ""
3315 "Fazer o recorte\n"
3316 "destacado ativo."
3317
3318 #: cinelerra/recordgui.C:1062
3319 msgid "Label"
3320 msgstr "Marcador"
3321
3322 #: cinelerra/recordgui.C:1142
3323 msgid "Interrupt recording in progress?"
3324 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
3325
3326 #: cinelerra/recordgui.C:1169
3327 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3328 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
3329
3330 #: cinelerra/recordmonitor.C:289
3331 msgid "00:00:00:00"
3332 msgstr "00:00:00:00"
3333
3334 #: cinelerra/recordmonitor.C:618 cinelerra/vdeviceprefs.C:255
3335 msgid "Swap fields"
3336 msgstr "Trocar campos"
3337
3338 #: cinelerra/recordprefs.C:77
3339 msgid "Audio In"
3340 msgstr "Entrada do Áudio"
3341
3342 #: cinelerra/recordprefs.C:83 cinelerra/recordprefs.C:139
3343 msgid "Record Driver:"
3344 msgstr "Driver de Gravação"
3345
3346 #: cinelerra/recordprefs.C:97
3347 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3348 msgstr "Amostras para gravar no disco por vez:"
3349
3350 #: cinelerra/recordprefs.C:98
3351 msgid "Sample rate for recording:"
3352 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
3353
3354 #: cinelerra/recordprefs.C:99
3355 msgid "Channels to record:"
3356 msgstr "Canais a serem gravados:"
3357
3358 #: cinelerra/recordprefs.C:134
3359 msgid "Video In"
3360 msgstr "Entrada de Vídeo"
3361
3362 #: cinelerra/recordprefs.C:155
3363 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3364 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
3365
3366 #: cinelerra/recordprefs.C:160
3367 msgid "Frames to buffer in device:"
3368 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
3369
3370 #: cinelerra/recordprefs.C:175
3371 msgid "Size of captured frame:"
3372 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
3373
3374 #: cinelerra/recordprefs.C:191
3375 msgid "Frame rate for recording:"
3376 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
3377
3378 #: cinelerra/recordprefs.C:199
3379 msgid "Images"
3380 msgstr "Imagens"
3381
3382 #: cinelerra/recordprefs.C:210
3383 msgid "Seconds"
3384 msgstr "Segundos"
3385
3386 #: cinelerra/recordprefs.C:239
3387 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3388 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
3389
3390 #: cinelerra/recordprefs.C:400
3391 msgid "Sync drives automatically"
3392 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
3393
3394 #: cinelerra/recordprefs.C:412
3395 msgid "Import images with a duration of"
3396 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
3397
3398 #: cinelerra/recordtransport.C:135
3399 msgid ""
3400 "Start interactive recording\n"
3401 "from current position"
3402 msgstr ""
3403 "Iniciar gravação interativa\n"
3404 "da posição atual"
3405
3406 #: cinelerra/recordtransport.C:159
3407 msgid "Record single frame"
3408 msgstr "Gravar um quadro único"
3409
3410 #: cinelerra/recordtransport.C:183
3411 msgid "Preview recording"
3412 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
3413
3414 #: cinelerra/recordtransport.C:208
3415 msgid "Stop operation"
3416 msgstr "Parar operação"
3417
3418 #: cinelerra/recordtransport.C:234
3419 msgid "Start over"
3420 msgstr "Iniciar sobre"
3421
3422 #: cinelerra/recordtransport.C:259
3423 msgid "Fast rewind"
3424 msgstr "Reverso rápido"
3425
3426 #: cinelerra/recordtransport.C:322
3427 msgid "Fast forward"
3428 msgstr "Avanço rápido"
3429
3430 #: cinelerra/recordtransport.C:382
3431 msgid "Seek to end of recording"
3432 msgstr "Buscar final da gravação"
3433
3434 #: cinelerra/render.C:60
3435 msgid "Render..."
3436 msgstr "Renderizar..."
3437
3438 #: cinelerra/render.C:532
3439 #, c-format
3440 msgid "Rendering %s..."
3441 msgstr "Renderizando %s..."
3442
3443 #: cinelerra/render.C:535
3444 msgid "Rendering..."
3445 msgstr "Renderizando..."
3446
3447 #: cinelerra/render.C:553
3448 #, c-format
3449 msgid "Rendering took %s"
3450 msgstr "A renderização levou %s"
3451
3452 #: cinelerra/render.C:701
3453 msgid "Starting render farm"
3454 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
3455
3456 #: cinelerra/render.C:729
3457 msgid "Failed to start render farm"
3458 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
3459
3460 #: cinelerra/render.C:831
3461 msgid "Error rendering data."
3462 msgstr "Erro renderizando dados."
3463
3464 #: cinelerra/render.C:879
3465 msgid "render"
3466 msgstr "render"
3467
3468 #: cinelerra/render.C:1136
3469 msgid "Render range:"
3470 msgstr "Abrangência de Renderização:"
3471
3472 #: cinelerra/render.C:1180
3473 msgid "Project"
3474 msgstr "Projeto"
3475
3476 #: cinelerra/render.C:1191
3477 msgid "Selection"
3478 msgstr "Seleção"
3479
3480 #: cinelerra/render.C:1203
3481 msgid "In/Out Points"
3482 msgstr "Pontos de E/S"
3483
3484 #: cinelerra/renderfarm.C:149
3485 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3486 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3487
3488 #: cinelerra/renderfarm.C:173 cinelerra/renderfarm.C:214
3489 #, c-format
3490 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
3491 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
3492
3493 #: cinelerra/renderfarm.C:191
3494 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3495 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3496
3497 #: cinelerra/renderfarm.C:204
3498 #, c-format
3499 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
3500 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
3501
3502 #: cinelerra/renderfarm.C:442
3503 #, c-format
3504 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3505 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
3506
3507 #: cinelerra/renderfarmclient.C:88 cinelerra/renderfarmclient.C:113
3508 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3509 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3510
3511 #: cinelerra/renderfarmclient.C:97
3512 #, c-format
3513 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3514 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
3515
3516 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122
3517 #, c-format
3518 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3519 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
3520
3521 #: cinelerra/renderfarmclient.C:135
3522 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3523 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
3524
3525 #: cinelerra/renderfarmclient.C:151 cinelerra/renderfarmclient.C:170
3526 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3527 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
3528
3529 #: cinelerra/renderfarmclient.C:698
3530 #, c-format
3531 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3532 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
3533
3534 #: cinelerra/renderprofiles.C:71
3535 msgid "RenderProfile:"
3536 msgstr "PerfilRenderização:"
3537
3538 #: cinelerra/renderprofiles.C:75
3539 msgid "Render profile:"
3540 msgstr "Perfil de Renderização"
3541
3542 #: cinelerra/renderprofiles.C:227
3543 msgid "Save profile"
3544 msgstr "Salvar perfil"
3545
3546 #: cinelerra/renderprofiles.C:266
3547 msgid "Delete profile"
3548 msgstr "Apagar perfil"
3549
3550 #: cinelerra/resizetrackthread.C:77
3551 msgid ""
3552 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
3553 "it can't be rendered by OpenGL."
3554 msgstr ""
3555 "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\n"
3556 "ela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
3557
3558 #: cinelerra/resizetrackthread.C:112 plugins/titler/titlewindow.C:175
3559 msgid "Size:"
3560 msgstr "Tamanho:"
3561
3562 #: cinelerra/resizetrackthread.C:119 cinelerra/resizetrackthread.C:145
3563 #: plugins/compressor/compressor.C:916
3564 msgid "x"
3565 msgstr "x"
3566
3567 #: cinelerra/resizetrackthread.C:138 plugins/pitch/pitch.C:378
3568 #: plugins/timestretch/timestretch.C:494
3569 msgid "Scale:"
3570 msgstr "Escala:"
3571
3572 #: cinelerra/resourcepixmap.C:493
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3576 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
3577
3578 #: cinelerra/savefile.C:28
3579 msgid "Save backup"
3580 msgstr "Salvar backup"
3581
3582 #: cinelerra/savefile.C:35
3583 msgid "Saved backup."
3584 msgstr "Backup salvo"
3585
3586 #: cinelerra/savefile.C:49
3587 msgid "Save"
3588 msgstr "Salvar"
3589
3590 #: cinelerra/savefile.C:94 cinelerra/savefile.C:196
3591 #, c-format
3592 msgid "\"%s\" %dC written"
3593 msgstr "escrito \"%s\" %dC"
3594
3595 #: cinelerra/savefile.C:113
3596 msgid "Save as..."
3597 msgstr "Salvar como..."
3598
3599 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3600 #, c-format
3601 msgid "Couldn't open %s."
3602 msgstr "Impossível abrir %s."
3603
3604 #: cinelerra/savefile.C:223
3605 msgid "Enter a filename to save as"
3606 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
3607
3608 #: cinelerra/setformat.C:29
3609 msgid "Format..."
3610 msgstr "Formato..."
3611
3612 #: cinelerra/setformat.C:126
3613 msgid "set format"
3614 msgstr "ajustar formato"
3615
3616 #: cinelerra/setformat.C:359
3617 msgid "Channel positions:"
3618 msgstr "Posições dos canais:"
3619
3620 #: cinelerra/setformat.C:431
3621 msgid "W Ratio:"
3622 msgstr "Razão da largura"
3623
3624 #: cinelerra/setformat.C:440
3625 msgid "H Ratio:"
3626 msgstr "Razão da altura"
3627
3628 #: cinelerra/setformat.C:684
3629 #, c-format
3630 msgid "%d degrees"
3631 msgstr "%d graus"
3632
3633 #: cinelerra/setformat.C:862
3634 msgid "Auto"
3635 msgstr "Auto"
3636
3637 #: cinelerra/splashgui.C:48
3638 msgid "Loading..."
3639 msgstr "Carregando..."
3640
3641 #: cinelerra/statusbar.C:91
3642 msgid "Welcome to Cinelerra."
3643 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
3644
3645 #: cinelerra/statusbar.C:99
3646 msgid "Cancel operation"
3647 msgstr "Cancelar operação"
3648
3649 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3650 #, c-format
3651 msgid "Where is %s?"
3652 msgstr "Onde está %s?"
3653
3654 #: cinelerra/tipwindow.C:16
3655 msgid ""
3656 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
3657 "configuring it,\n"
3658 "re-enable playback to process a single frame."
3659 msgstr ""
3660 "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de "
3661 "configurá-los,\n"
3662 "re-habilite a reprodução para processar um único quadro."
3663
3664 #: cinelerra/tipwindow.C:19
3665 msgid ""
3666 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
3667 "the region defined by the in/out points."
3668 msgstr ""
3669 "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\n"
3670 "na região definida pelos pontos de entrada/saída."
3671
3672 #: cinelerra/tipwindow.C:22
3673 msgid ""
3674 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
3675 "selected one to toggle."
3676 msgstr ""
3677 "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\n"
3678 "outros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
3679
3680 #: cinelerra/tipwindow.C:25
3681 msgid ""
3682 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
3683 "the other patches to match the first one."
3684 msgstr ""
3685 "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\n"
3686 "com que as outras trilhas se tornem equivalentes à  primeira. "
3687
3688 #: cinelerra/tipwindow.C:28
3689 msgid ""
3690 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
3691 "just the one effect."
3692 msgstr ""
3693 "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\n"
3694 "o arrasto só afete esse efeito."
3695
3696 #: cinelerra/tipwindow.C:31
3697 msgid ""
3698 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
3699 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
3700 msgstr ""
3701 "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \n"
3702 "para extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
3703
3704 #: cinelerra/tipwindow.C:34
3705 msgid ""
3706 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
3707 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
3708 msgstr ""
3709 "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\n"
3710 "Ctrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
3711
3712 #: cinelerra/tipwindow.C:37
3713 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
3714 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
3715
3716 #: cinelerra/tipwindow.C:39
3717 msgid ""
3718 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
3719 "all 4 points.\n"
3720 msgstr ""
3721 "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\n"
3722 "quatro pontos sejam transladados.\n"
3723
3724 #: cinelerra/tipwindow.C:42
3725 msgid ""
3726 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
3727 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
3728 "tracks.\n"
3729 msgstr ""
3730 "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\n"
3731 "Pressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de "
3732 "gravação\n"
3733 "de todas as outras trilhas.\n"
3734
3735 #: cinelerra/tipwindow.C:45
3736 msgid ""
3737 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
3738 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
3739 msgstr ""
3740 "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal "
3741 "diferente.\n"
3742 "Mapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
3743
3744 #: cinelerra/tipwindow.C:48
3745 msgid ""
3746 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
3747 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
3748 msgstr ""
3749 "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\n"
3750 "Alt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
3751
3752 #: cinelerra/tipwindow.C:178
3753 msgid "Show tip of the day."
3754 msgstr "Mostrar a dica do dia."
3755
3756 #: cinelerra/tipwindow.C:199
3757 msgid "Next tip"
3758 msgstr "Próxima dica"
3759
3760 #: cinelerra/tipwindow.C:222
3761 msgid "Previous tip"
3762 msgstr "Dica anterior"
3763
3764 #: cinelerra/trackcanvas.C:4390
3765 msgid "select"
3766 msgstr "selecionar"
3767
3768 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3769 msgid "Seconds:"
3770 msgstr "Segundos:"
3771
3772 #: cinelerra/transitionpopup.C:161
3773 #, c-format
3774 msgid "Length: %2.2f sec"
3775 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
3776
3777 #: cinelerra/transitionpopup.C:171
3778 msgid "Attach..."
3779 msgstr "Adicionar..."
3780
3781 #: cinelerra/transitionpopup.C:258
3782 msgid "Length"
3783 msgstr "Comprimento"
3784
3785 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:197
3786 msgid "Host:"
3787 msgstr "Host:"
3788
3789 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:204
3790 msgid "Adaptor:"
3791 msgstr "Adaptor:"
3792
3793 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:260
3794 msgid "Output channel:"
3795 msgstr "Canal de saída:"
3796
3797 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:406
3798 msgid "Display:"
3799 msgstr "Exibição:"
3800
3801 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:417
3802 msgid "Display for compositor:"
3803 msgstr "Exibição para o Compositor:"
3804
3805 #: cinelerra/viewmenu.C:18
3806 msgid "Show assets"
3807 msgstr "Mostrar blocos de edição"
3808
3809 #: cinelerra/viewmenu.C:45
3810 msgid "Show titles"
3811 msgstr "Mostrar títulos"
3812
3813 #: cinelerra/viewmenu.C:71
3814 msgid "Show transitions"
3815 msgstr "Mostrar transições"
3816
3817 #: cinelerra/viewmenu.C:125
3818 msgid "Plugin Autos"
3819 msgstr "Plugins Autos:"
3820
3821 #: cinelerra/vpatchgui.C:281
3822 msgid "mode"
3823 msgstr "modo"
3824
3825 #: cinelerra/vpatchgui.C:336 cinelerra/vpatchgui.C:364
3826 msgid "Normal"
3827 msgstr "Normal"
3828
3829 #: cinelerra/vpatchgui.C:340
3830 msgid "Replace"
3831 msgstr "Trocar"
3832
3833 #: cinelerra/vpatchgui.C:344
3834 msgid "Addition"
3835 msgstr "Adição"
3836
3837 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
3838 msgid "Subtract"
3839 msgstr "Subtrair"
3840
3841 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
3842 msgid "Multiply"
3843 msgstr "Multiplicar"
3844
3845 #: cinelerra/vpatchgui.C:356
3846 msgid "Divide"
3847 msgstr "Dividir"
3848
3849 #: cinelerra/vpatchgui.C:360
3850 msgid "Max"
3851 msgstr "Máx:"
3852
3853 #: cinelerra/vtrack.C:98
3854 #, c-format
3855 msgid "Video %d"
3856 msgstr "Vídeo %d"
3857
3858 #: cinelerra/vwindow.C:196 cinelerra/vwindow.C:203
3859 msgid "Viewer"
3860 msgstr "Visor"
3861
3862 #: cinelerra/vwindowgui.C:641
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "%s\n"
3866 " Created from:\n"
3867 "%s"
3868 msgstr ""
3869 "%s\n"
3870 " Criado a partir de:\n"
3871 "%s"
3872
3873 #: cinelerra/zoombar.C:51 cinelerra/zoombar.C:52
3874 msgid "Duration visible in the timeline"
3875 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
3876
3877 #: cinelerra/zoombar.C:58 cinelerra/zoombar.C:59
3878 msgid "Audio waveform scale"
3879 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
3880
3881 #: cinelerra/zoombar.C:65 cinelerra/zoombar.C:66
3882 msgid "Height of tracks in the timeline"
3883 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
3884
3885 #: cinelerra/zoombar.C:409
3886 msgid "Automation range maximum"
3887 msgstr "Abrangência máxima da automação"
3888
3889 #: cinelerra/zoombar.C:411
3890 msgid "Automation range minimum"
3891 msgstr "Abrangência mínima da automação"
3892
3893 #: cinelerra/zoombar.C:443
3894 msgid "Automation Type"
3895 msgstr "Tipo de automação"
3896
3897 #: cinelerra/zoombar.C:460
3898 msgid "Audio Fade:"
3899 msgstr "Fade de Áudio:"
3900
3901 #: cinelerra/zoombar.C:462
3902 msgid "Video Fade:"
3903 msgstr "Fade de Vídeo:"
3904
3905 #: cinelerra/zoombar.C:464
3906 msgid "Zoom:"
3907 msgstr "Aproximação"
3908
3909 #: cinelerra/zoombar.C:470
3910 msgid "??"
3911 msgstr "??"
3912
3913 #: cinelerra/zoombar.C:500
3914 msgid "Automation range"
3915 msgstr "Abrangência da Automação"
3916
3917 #: cinelerra/zoombar.C:560
3918 msgid "Selection start time"
3919 msgstr "Tempo de início da seleção"
3920
3921 #: cinelerra/zoombar.C:598
3922 msgid "Selection length"
3923 msgstr "Duração da seleção"
3924
3925 #: cinelerra/zoombar.C:632
3926 msgid "Selection end time"
3927 msgstr "Tempo de término da seleção"
3928
3929 #: guicast/bccapture.C:44
3930 #, c-format
3931 msgid "cannot connect to X server.\n"
3932 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
3933
3934 #: guicast/bccapture.C:46
3935 #, c-format
3936 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3937 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
3938
3939 #: guicast/bcfilebox.C:216
3940 msgid "Change the filter"
3941 msgstr "Trocar o filtro"
3942
3943 #: guicast/bcfilebox.C:241
3944 msgid "Cancel the operation"
3945 msgstr "Cancelar a operação"
3946
3947 #: guicast/bcfilebox.C:269
3948 msgid "Submit the directory"
3949 msgstr "Submeter o diretório"
3950
3951 #: guicast/bcfilebox.C:294
3952 msgid "Descend directory"
3953 msgstr "Descer diretório"
3954
3955 #: guicast/bcfilebox.C:296
3956 msgid "Submit the file"
3957 msgstr "Submeter o arquivo"
3958
3959 #: guicast/bcfilebox.C:344
3960 msgid "Create new folder"
3961 msgstr "Criar novo diretório"
3962
3963 #: guicast/bcfilebox.C:356
3964 msgid "Up a directory"
3965 msgstr "Subir um diretório"
3966
3967 #: guicast/bcfilebox.C:361
3968 #, c-format
3969 msgid ".."
3970 msgstr ".."
3971
3972 #: guicast/bcfilebox.C:370
3973 msgid "Delete files"
3974 msgstr "Apagar arquivos"
3975
3976 #: guicast/bcfilebox.C:384
3977 msgid "Refresh"
3978 msgstr "Recarregar"
3979
3980 #: guicast/bcfilebox.C:1168
3981 msgid ": New folder"
3982 msgstr ": Novo diretório"
3983
3984 #: guicast/bcfilebox.C:1183
3985 msgid ": Delete"
3986 msgstr ": Apagar"
3987
3988 #: guicast/bcresources.C:43
3989 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3990 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3991
3992 #: guicast/bcresources.C:44
3993 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3994 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3995
3996 #: guicast/bcresources.C:45 guicast/bcresources.C:46
3997 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3998 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3999
4000 #: guicast/bcresources.C:47
4001 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
4002 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
4003
4004 #: guicast/bcresources.C:48
4005 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
4006 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
4007
4008 #: guicast/bcresources.C:54
4009 msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
4010 msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
4011
4012 #: guicast/bcresources.C:55 guicast/bcresources.C:57 guicast/bcresources.C:59
4013 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
4014 msgstr "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
4015
4016 #: guicast/bcresources.C:56
4017 msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-16-*-*-*-*-*-*-*"
4018 msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-16-*-*-*-*-*-*-*"
4019
4020 #: guicast/bcresources.C:58
4021 msgid "-*-luxi sans-bold-r-*-*-20-*-*-*-*-*-*-*"
4022 msgstr "-*-luxi sans-bold-r-*-*-20-*-*-*-*-*-*-*"
4023
4024 #: guicast/bctheme.C:449
4025 #, c-format
4026 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
4027 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
4028
4029 #: guicast/bctheme.C:463
4030 #, c-format
4031 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
4032 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
4033
4034 #: plugins/1080to540/1080to540.C:78 plugins/720to480/720to480.C:56
4035 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:107
4036 msgid "Odd field first"
4037 msgstr "Campo ímpar primeiro"
4038
4039 #: plugins/1080to540/1080to540.C:80 plugins/720to480/720to480.C:58
4040 msgid "Even field first"
4041 msgstr "Campo par primeiro"
4042
4043 #: plugins/1080to540/1080to540.C:151
4044 msgid "1080 to 540"
4045 msgstr "1080 para 540"
4046
4047 #: plugins/720to480/720to480.C:174
4048 msgid "720 to 480"
4049 msgstr "720 para 480"
4050
4051 #: plugins/aging/aging.C:59
4052 msgid "AgingTV"
4053 msgstr "TV Envelhecendo"
4054
4055 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
4056 msgid ""
4057 "Film aging from EffectTV\n"
4058 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4059 msgstr ""
4060 "Filme envelhecendo de EffectTV\n"
4061 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4062
4063 #: plugins/aging/agingwindow.C:72
4064 msgid "Grain"
4065 msgstr "Grão"
4066
4067 #: plugins/aging/agingwindow.C:87
4068 msgid "Scratch"
4069 msgstr "Arranhão"
4070
4071 #: plugins/aging/agingwindow.C:129
4072 msgid "Pits"
4073 msgstr "Buracos"
4074
4075 #: plugins/aging/agingwindow.C:171
4076 msgid "Dust"
4077 msgstr "Pó"
4078
4079 #: plugins/bandslide/bandslide.C:57 plugins/bandwipe/bandwipe.C:57
4080 #: plugins/irissquare/irissquare.C:29 plugins/slide/slide.C:76
4081 msgid "In"
4082 msgstr "Entrada"
4083
4084 #: plugins/bandslide/bandslide.C:79 plugins/bandwipe/bandwipe.C:79
4085 #: plugins/irissquare/irissquare.C:51 plugins/slide/slide.C:98
4086 msgid "Out"
4087 msgstr "Saída"
4088
4089 #: plugins/bandslide/bandslide.C:126 plugins/bandwipe/bandwipe.C:125
4090 msgid "Bands:"
4091 msgstr "Bandas:"
4092
4093 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/irissquare/irissquare.C:98
4094 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:185 plugins/slide/slide.C:145
4095 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
4096 msgid "Direction:"
4097 msgstr "Direção:"
4098
4099 #: plugins/bandslide/bandslide.C:175
4100 msgid "BandSlide"
4101 msgstr "Deslizamento de Banda"
4102
4103 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:173
4104 msgid "BandWipe"
4105 msgstr "Varredura de Banda"
4106
4107 #: plugins/blur/blur.C:108 plugins/blur/blurwindow.C:39
4108 msgid "Blur"
4109 msgstr "Desfocar"
4110
4111 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/whirl/whirl.C:239
4112 msgid "Radius"
4113 msgstr "Raio"
4114
4115 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
4116 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
4117 msgid "Vertical"
4118 msgstr "Vertical"
4119
4120 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
4121 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
4122 msgid "Horizontal"
4123 msgstr "Horizontal"
4124
4125 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
4126 msgid "Blur alpha"
4127 msgstr "Desfocar alfa"
4128
4129 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
4130 msgid "Blur red"
4131 msgstr "Desfocar vermelho"
4132
4133 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
4134 msgid "Blur green"
4135 msgstr "Desfocar verde"
4136
4137 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
4138 msgid "Blur blue"
4139 msgstr "Desfocar azul"
4140
4141 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:59
4142 msgid "RadioacTV"
4143 msgstr "TV Radioativa"
4144
4145 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
4146 msgid ""
4147 "RadioacTV from EffectTV\n"
4148 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4149 msgstr ""
4150 "TV Radioativa de EffectTV\n"
4151 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4152
4153 #: plugins/brightness/brightness.C:77 plugins/brightness/brightnesswindow.C:32
4154 msgid "Brightness/Contrast"
4155 msgstr "Brilho/Contraste"
4156
4157 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:115
4158 msgid "Boost luminance only"
4159 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
4160
4161 #: plugins/burn/burn.C:59
4162 msgid "BurningTV"
4163 msgstr "TV Queimando"
4164
4165 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
4166 msgid ""
4167 "BurningTV from EffectTV\n"
4168 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4169 msgstr ""
4170 "TV Queimando de EffectTV\n"
4171 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4172
4173 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
4174 msgid "CD Ripper"
4175 msgstr "Extrator de CD"
4176
4177 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
4178 msgid "Can't open cdrom drive."
4179 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
4180
4181 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
4182 msgid "Can't get total from table of contents."
4183 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
4184
4185 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
4186 msgid "Can't get table of contents entry."
4187 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
4188
4189 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
4190 msgid "Can't get table of contents leadout."
4191 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
4192
4193 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
4194 msgid "Start track is out of range."
4195 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
4196
4197 #: plugins/cdripper/cdripper.C:211
4198 msgid "End track is out of range."
4199 msgstr "Posição final está fora de alcance."
4200
4201 #: plugins/cdripper/cdripper.C:223
4202 msgid "End position is out of range."
4203 msgstr "Posição final está fora de alcance."
4204
4205 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
4206 msgid "Select the range to transfer:"
4207 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
4208
4209 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
4210 msgid "Track"
4211 msgstr "Trilha"
4212
4213 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
4214 msgid "Min"
4215 msgstr "Mín"
4216
4217 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
4218 msgid "Sec"
4219 msgstr "Seg"
4220
4221 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4222 msgid "From"
4223 msgstr "De"
4224
4225 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
4226 msgid "To"
4227 msgstr "Para"
4228
4229 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
4230 msgid "CD Device:"
4231 msgstr "Dispositivo do CD:"
4232
4233 #: plugins/chromakey/chromakey.C:120 plugins/diffkey/diffkey.C:286
4234 msgid "Slope:"
4235 msgstr "Gradiência:"
4236
4237 #: plugins/chromakey/chromakey.C:124 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:175
4238 #: plugins/diffkey/diffkey.C:281 plugins/histogram/histogramwindow.C:178
4239 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:50
4240 msgid "Threshold:"
4241 msgstr "Entrada:"
4242
4243 #: plugins/chromakey/chromakey.C:171 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:279
4244 #: plugins/titler/titlewindow.C:584
4245 msgid "Color..."
4246 msgstr "Cor..."
4247
4248 #: plugins/chromakey/chromakey.C:231
4249 msgid "Use value"
4250 msgstr "Usar valor"
4251
4252 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4253 msgid "Use color picker"
4254 msgstr "Usar selecionador de cor"
4255
4256 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:510
4257 #: plugins/gradient/gradient.C:488
4258 msgid "Inner color"
4259 msgstr "Cor interna"
4260
4261 #: plugins/chromakey/chromakey.C:561
4262 msgid "Chroma key"
4263 msgstr "Chroma key"
4264
4265 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
4266 msgid "Key parameters:"
4267 msgstr "Parâmetros de chave:"
4268
4269 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:181
4270 msgid "Hue Tolerance:"
4271 msgstr "Tolerância de tom:"
4272
4273 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:184
4274 msgid "Min. Brightness:"
4275 msgstr "Brilho Mín.:"
4276
4277 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187
4278 msgid "Max. Brightness:"
4279 msgstr "Brilho Máx.:"
4280
4281 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:190
4282 msgid "Saturation Offset:"
4283 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
4284
4285 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:193
4286 msgid "Min Saturation:"
4287 msgstr "Saturação Mín.:"
4288
4289 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4290 msgid "Mask tweaking:"
4291 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
4292
4293 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
4294 msgid "In Slope:"
4295 msgstr "Entrada de gradiência:"
4296
4297 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
4298 msgid "Out Slope:"
4299 msgstr "Saída de gradiência:"
4300
4301 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
4302 msgid "Alpha Offset:"
4303 msgstr "Deslocamento Alfa"
4304
4305 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
4306 msgid "Spill light control:"
4307 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
4308
4309 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4310 msgid "Spill Threshold:"
4311 msgstr "Entrada do derramamento:"
4312
4313 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
4314 msgid "Spill Compensation:"
4315 msgstr "Compensação do derramamento:"
4316
4317 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:435
4318 msgid "Show Mask"
4319 msgstr "Mostrar Máscara"
4320
4321 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:888
4322 msgid "Chroma key (HSV)"
4323 msgstr "Chroma key (HSV)"
4324
4325 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:354
4326 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:36
4327 msgid "Color Balance"
4328 msgstr "Balanço de Cores"
4329
4330 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:38
4331 msgid "Cyan"
4332 msgstr "Ciano"
4333
4334 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:40
4335 #: plugins/colors/colorpicker.C:170 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:179
4336 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogramwindow.C:61
4337 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/radialblur/radialblur.C:277
4338 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:427
4339 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
4340 msgid "Red"
4341 msgstr "Vermelho"
4342
4343 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
4344 msgid "Magenta"
4345 msgstr "Lilás"
4346
4347 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:44
4348 #: plugins/colors/colorpicker.C:176 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:181
4349 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogramwindow.C:67
4350 #: plugins/linearblur/linearblur.C:284 plugins/radialblur/radialblur.C:279
4351 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:430
4352 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:294
4353 msgid "Green"
4354 msgstr "Verde"
4355
4356 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:46
4357 msgid "Yellow"
4358 msgstr "Amarelo"
4359
4360 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:48
4361 #: plugins/colors/colorpicker.C:182 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:183
4362 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogramwindow.C:73
4363 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/radialblur/radialblur.C:281
4364 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:433
4365 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
4366 msgid "Blue"
4367 msgstr "Azul"
4368
4369 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:115
4370 msgid "Preserve luminosity"
4371 msgstr "Preservar luminosidade"
4372
4373 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:134
4374 msgid "Lock parameters"
4375 msgstr "Travar parâmetros"
4376
4377 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:154
4378 msgid "White balance"
4379 msgstr "Balanço de Branco"
4380
4381 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:200
4382 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:574
4383 #: plugins/perspective/perspective.C:508
4384 msgid "Reset"
4385 msgstr "Zerar"
4386
4387 #: plugins/colors/colorpicker.C:66
4388 msgid "Color Picker"
4389 msgstr "Selecionador de Cor"
4390
4391 #: plugins/colors/colorpicker.C:152
4392 msgid "Hue"
4393 msgstr "Tom"
4394
4395 #: plugins/colors/colorpicker.C:158
4396 msgid "Saturation"
4397 msgstr "Saturação"
4398
4399 #: plugins/colors/colorpicker.C:164 plugins/histogram/histogramwindow.C:55
4400 msgid "Value"
4401 msgstr "Valor"
4402
4403 #: plugins/colors/colorpicker.C:190 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:185
4404 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/linearblur/linearblur.C:288
4405 #: plugins/radialblur/radialblur.C:283 plugins/swapchannels/swapchannels.C:436
4406 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:298
4407 msgid "Alpha"
4408 msgstr "Alfa"
4409
4410 #: plugins/compressor/compressor.C:95
4411 msgid "Compressor"
4412 msgstr "Compressor"
4413
4414 #: plugins/compressor/compressor.C:889
4415 msgid "Reaction secs:"
4416 msgstr "Segundos para reação:"
4417
4418 #: plugins/compressor/compressor.C:893
4419 msgid "Decay secs:"
4420 msgstr "Segundos para declínio:"
4421
4422 #: plugins/compressor/compressor.C:897
4423 msgid "Trigger Type:"
4424 msgstr "Tipo de Gatilho:"
4425
4426 #: plugins/compressor/compressor.C:902
4427 msgid "Trigger:"
4428 msgstr "Gatilho:"
4429
4430 #: plugins/compressor/compressor.C:912
4431 msgid "Point:"
4432 msgstr "Ponto:"
4433
4434 #: plugins/compressor/compressor.C:1046
4435 msgid "Input level"
4436 msgstr "Nível de entrada"
4437
4438 #: plugins/compressor/compressor.C:1048
4439 msgid "Input"
4440 msgstr "Entrada"
4441
4442 #: plugins/compressor/compressor.C:1400
4443 msgid "Smooth only"
4444 msgstr "Suavizar apenas"
4445
4446 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
4447 msgid "Crossfade"
4448 msgstr "Fade cruzado"
4449
4450 #: plugins/decimate/decimate.C:241
4451 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:196
4452 msgid "Input frames per second:"
4453 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
4454
4455 #: plugins/decimate/decimate.C:252
4456 msgid "Last frame dropped: "
4457 msgstr "Último quadro descartado: "
4458
4459 #: plugins/decimate/decimate.C:743
4460 msgid "Decimate"
4461 msgstr "Decimar"
4462
4463 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:79
4464 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
4465 msgid "Deinterlace"
4466 msgstr "Desentrelaçar"
4467
4468 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
4469 msgid "Select deinterlacing mode"
4470 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
4471
4472 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:62
4473 #, c-format
4474 msgid "Changed rows: %d\n"
4475 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
4476
4477 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:83
4478 msgid "Keep top field"
4479 msgstr "Manter campo de cima"
4480
4481 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:85
4482 msgid "Keep bottom field"
4483 msgstr "Manter campo de baixo"
4484
4485 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:89
4486 msgid "Average top fields"
4487 msgstr "Média de campos de cima"
4488
4489 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:95
4490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:101 plugins/fieldframe/fieldframe.C:200
4491 #: plugins/framefield/framefield.C:222
4492 msgid "Top field first"
4493 msgstr "Campo do topo primeiro"
4494
4495 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123 plugins/threshold/threshold.C:93
4496 msgid "Threshold"
4497 msgstr "Entrada:"
4498
4499 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:128
4500 msgid "Bob Threshold"
4501 msgstr "Entrada Bob"
4502
4503 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:171
4504 msgid "Adaptive"
4505 msgstr "Adaptativo"
4506
4507 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:257
4508 msgid "Duplicate one field"
4509 msgstr "Duplicar um campo"
4510
4511 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:259
4512 msgid "Average one field"
4513 msgstr "Tirar média de um campo"
4514
4515 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:261
4516 msgid "Average both fields"
4517 msgstr "Tirar média de ambos campos"
4518
4519 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:263
4520 msgid "Bob & Weave"
4521 msgstr "Bob & Weave"
4522
4523 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:265
4524 msgid "Spatial field swap"
4525 msgstr "Troca espacial do campo"
4526
4527 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:267
4528 msgid "Temporal field swap"
4529 msgstr "Troca temporal do campo"
4530
4531 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:269 plugins/motion/motionwindow.C:837
4532 #: plugins/motion/motionwindow.C:857
4533 msgid "Do Nothing"
4534 msgstr "Não fazer nada"
4535
4536 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
4537 msgid "Delay audio"
4538 msgstr "Atrasar áudio"
4539
4540 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:76
4541 msgid "Delay seconds:"
4542 msgstr "Segundos de atraso:"
4543
4544 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:233
4545 msgid "Delay Video"
4546 msgstr "Atrasar Vídeo"
4547
4548 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
4549 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
4550 msgid "Level:"
4551 msgstr "Nível:"
4552
4553 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
4554 msgid "Denoise power:"
4555 msgstr "Potência do depurador:"
4556
4557 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
4558 msgid "Number of samples for reference:"
4559 msgstr "Número de amostras para referência"
4560
4561 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
4562 msgid "The keyframe is the start of the reference"
4563 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
4564
4565 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
4566 msgid "DenoiseFFT"
4567 msgstr "DepuradorFFT"
4568
4569 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
4570 msgid "Progressive"
4571 msgstr "Progressivo"
4572
4573 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
4574 msgid "Fast"
4575 msgstr "Rápido"
4576
4577 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
4578 msgid "Search radius:"
4579 msgstr "Procurar raio:"
4580
4581 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
4582 msgid "Pass 1 threshold:"
4583 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
4584
4585 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
4586 msgid "Pass 2 threshold:"
4587 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
4588
4589 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
4590 msgid "Sharpness:"
4591 msgstr "Agudeza:"
4592
4593 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
4594 msgid "Luma contrast:"
4595 msgstr "Contraste Luma:"
4596
4597 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4598 msgid "Chroma contrast:"
4599 msgstr "Contraste Chroma:"
4600
4601 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4602 msgid "Delay frames:"
4603 msgstr "Atrasar quadros:"
4604
4605 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4606 msgid "Denoise video2"
4607 msgstr "Depurar vídeo2"
4608
4609 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:171
4610 msgid "Frames to accumulate:"
4611 msgstr "Quadros para acumular:"
4612
4613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
4614 msgid "Denoise video"
4615 msgstr "Depurar vídeo"
4616
4617 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:100
4618 msgid "Selective Temporal Averaging"
4619 msgstr "Média Temporal Seletiva"
4620
4621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:34
4622 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:33
4623 msgid "Frames to average"
4624 msgstr "Quadros para tirar média"
4625
4626 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:39
4627 msgid "Use Method:"
4628 msgstr "Usar Método:"
4629
4630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:42
4631 msgid "None "
4632 msgstr "Nada"
4633
4634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:45
4635 msgid "Selective Temporal Averaging: "
4636 msgstr "Média Temporal Seletiva"
4637
4638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:48
4639 msgid "Av. Thres."
4640 msgstr "Entrada Média"
4641
4642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:49
4643 msgid "S.D. Thres."
4644 msgstr "Entrada Padrão"
4645
4646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:53
4647 msgid "R / Y"
4648 msgstr "Verm / Y"
4649
4650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:59
4651 msgid "G / U"
4652 msgstr "Verde / U"
4653
4654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
4655 msgid "B / V"
4656 msgstr "Azul / V"
4657
4658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
4659 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:116
4660 msgid "Average"
4661 msgstr "Média"
4662
4663 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:73
4664 msgid "Standard Deviation"
4665 msgstr "Desvio Padrão"
4666
4667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:76
4668 msgid "First frame in average:"
4669 msgstr "Primeiro quadro na média:"
4670
4671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:78
4672 msgid "Fixed offset: "
4673 msgstr "Deslocamento fixo: "
4674
4675 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:82
4676 msgid "Restart marker system:"
4677 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
4678
4679 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:90
4680 msgid "Other Options:"
4681 msgstr "Outras Opções:"
4682
4683 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
4684 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
4685 msgid "Gain:"
4686 msgstr "Ganho:"
4687
4688 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:271
4689 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:158
4690 msgid "Reprocess frame again"
4691 msgstr "Reprocessar quadro"
4692
4693 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
4694 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:178
4695 msgid "Disable subtraction"
4696 msgstr "Desabilitar subtração"
4697
4698 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:333
4699 msgid "This Frame is a start of a section"
4700 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
4701
4702 #: plugins/despike/despike.C:36
4703 msgid "Despike"
4704 msgstr "Limar pontas"
4705
4706 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4707 msgid "Maximum level:"
4708 msgstr "Nível máximo:"
4709
4710 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4711 msgid "Maximum rate of change:"
4712 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
4713
4714 #: plugins/diffkey/diffkey.C:239
4715 msgid "Use Value"
4716 msgstr "Usar Valor"
4717
4718 #: plugins/diffkey/diffkey.C:325
4719 msgid "Difference key"
4720 msgstr "Chave de diferença"
4721
4722 #: plugins/dissolve/dissolve.C:30
4723 msgid "Dissolve"
4724 msgstr "Dissolver"
4725
4726 #: plugins/dot/dot.C:62
4727 msgid "DotTV"
4728 msgstr "TV Pontilhada"
4729
4730 #: plugins/dot/dotwindow.C:36
4731 msgid ""
4732 "DotTV from EffectTV\n"
4733 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4734 msgstr ""
4735 "TV Pontilhada de EffectTV\n"
4736 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4737
4738 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4739 msgid "Horizontal offset"
4740 msgstr "Deslocamento horizontal"
4741
4742 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4743 msgid "Vertical offset"
4744 msgstr "Deslocamento vertical"
4745
4746 #: plugins/downsample/downsample.C:402 plugins/reframert/reframert.C:286
4747 msgid "Downsample"
4748 msgstr "Reduzir amostragem"
4749
4750 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:324
4751 msgid "Fields to frames"
4752 msgstr "Campos para quadros"
4753
4754 #: plugins/flash/flash.C:28
4755 msgid "Flash"
4756 msgstr "Flash"
4757
4758 #: plugins/flip/flip.C:68
4759 msgid "Flip"
4760 msgstr "Inverter"
4761
4762 #: plugins/framefield/framefield.C:560
4763 msgid "Frames to fields"
4764 msgstr "Quadros para campos"
4765
4766 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4767 msgid "Freeze"
4768 msgstr "Congelar"
4769
4770 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4771 msgid "Roomsize:"
4772 msgstr "Tamanho:"
4773
4774 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4775 msgid "Damp:"
4776 msgstr "Umidade:"
4777
4778 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4779 msgid "Wet:"
4780 msgstr "Molhar:"
4781
4782 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4783 msgid "Dry:"
4784 msgstr "Secar:"
4785
4786 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4787 msgid "Freeverb"
4788 msgstr "Verb livre"
4789
4790 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
4791 msgid "Freeze Frame"
4792 msgstr "Congelar Quadro"
4793
4794 #: plugins/gain/gain.C:64
4795 msgid "Gain"
4796 msgstr "Ganho"
4797
4798 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/shapewipe/shapewipe.C:197
4799 msgid "Shape:"
4800 msgstr "Forma:"
4801
4802 #: plugins/gradient/gradient.C:177 plugins/timefront/timefront.C:192
4803 #: plugins/timefront/timefront.C:235
4804 msgid "Rate:"
4805 msgstr "Taxa:"
4806
4807 #: plugins/gradient/gradient.C:183 plugins/timefront/timefront.C:198
4808 #: plugins/timefront/timefront.C:241
4809 msgid "Inner radius:"
4810 msgstr "Raio interno"
4811
4812 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/timefront/timefront.C:201
4813 #: plugins/timefront/timefront.C:244
4814 msgid "Outer radius:"
4815 msgstr "Raio externo"
4816
4817 #: plugins/gradient/gradient.C:224 plugins/linearblur/linearblur.C:274
4818 #: plugins/polar/polar.C:204 plugins/radialblur/radialblur.C:269
4819 #: plugins/timefront/timefront.C:186
4820 msgid "Angle:"
4821 msgstr "Ângulo:"
4822
4823 #: plugins/gradient/gradient.C:236 plugins/timefront/timefront.C:219
4824 msgid "Center X:"
4825 msgstr "X Central:"
4826
4827 #: plugins/gradient/gradient.C:241 plugins/timefront/timefront.C:224
4828 msgid "Center Y:"
4829 msgstr "Y Central:"
4830
4831 #: plugins/gradient/gradient.C:299 plugins/gradient/gradient.C:388
4832 #: plugins/timefront/timefront.C:359 plugins/timefront/timefront.C:499
4833 msgid "Linear"
4834 msgstr "Linear"
4835
4836 #: plugins/gradient/gradient.C:301 plugins/timefront/timefront.C:365
4837 msgid "Radial"
4838 msgstr "Radial"
4839
4840 #: plugins/gradient/gradient.C:390 plugins/timefront/timefront.C:501
4841 msgid "Log"
4842 msgstr "Registro"
4843
4844 #: plugins/gradient/gradient.C:392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:739
4845 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:992 plugins/timefront/timefront.C:503
4846 #, c-format
4847 msgid "Square"
4848 msgstr "Quadrado"
4849
4850 #: plugins/gradient/gradient.C:454
4851 msgid "Inner color:"
4852 msgstr "Cor interna:"
4853
4854 #: plugins/gradient/gradient.C:470
4855 msgid "Outer color:"
4856 msgstr "Cor externa:"
4857
4858 #: plugins/gradient/gradient.C:520
4859 msgid "Outer color"
4860 msgstr "Cor externa"
4861
4862 #: plugins/gradient/gradient.C:577
4863 msgid "Gradient"
4864 msgstr "Gradiente"
4865
4866 #: plugins/histogram/histogram.C:82
4867 msgid "Histogram"
4868 msgstr "Histograma"
4869
4870 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:83
4871 msgid "Input X:"
4872 msgstr "Entrada X:"
4873
4874 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:93
4875 msgid "Input Y:"
4876 msgstr "Entrada Y:"
4877
4878 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:137
4879 msgid "Output min:"
4880 msgstr "Saída mín:"
4881
4882 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:146
4883 msgid "Output Max:"
4884 msgstr "Saída Máx:"
4885
4886 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:756 plugins/ivtc/ivtc.C:16
4887 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:13
4888 msgid "Automatic"
4889 msgstr "Automático"
4890
4891 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:774
4892 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:79
4893 msgid "Plot histogram"
4894 msgstr "Trama do Histograma"
4895
4896 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:792
4897 msgid "Split output"
4898 msgstr "Dividir saída"
4899
4900 #: plugins/holo/holo.C:63
4901 msgid "HolographicTV"
4902 msgstr "TV Holográfica"
4903
4904 #: plugins/holo/holowindow.C:35
4905 msgid ""
4906 "HolographicTV from EffectTV\n"
4907 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4908 msgstr ""
4909 "TV Holográfica de EffectTV\n"
4910 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4911
4912 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:312
4913 msgid "Saturation:"
4914 msgstr "Saturação:"
4915
4916 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:572
4917 msgid "Hue saturation"
4918 msgstr "Saturação de tons"
4919
4920 #: plugins/interpolate/interpolate.C:82
4921 msgid "X Offset:"
4922 msgstr "Deslocamento X:"
4923
4924 #: plugins/interpolate/interpolate.C:88
4925 msgid "Y Offset:"
4926 msgstr "Deslocamento Y:"
4927
4928 #: plugins/interpolate/interpolate.C:158
4929 msgid "Interpolate Pixels"
4930 msgstr "Interpolar Pontos"
4931
4932 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:305
4933 msgid "Use keyframes as input"
4934 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
4935
4936 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:518
4937 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4938 #: plugins/reframert/reframert.C:304
4939 msgid "Interpolate"
4940 msgstr "Interpolar"
4941
4942 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4943 msgid "Invert Audio"
4944 msgstr "Inverter Áudio"
4945
4946 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4947 msgid "Invert R"
4948 msgstr "Inverter Vermelho"
4949
4950 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4951 msgid "Invert G"
4952 msgstr "Inverter Verde"
4953
4954 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4955 msgid "Invert B"
4956 msgstr "Inverter Azul"
4957
4958 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4959 msgid "Invert A"
4960 msgstr "Inverter Alfa"
4961
4962 #: pl