r1019: Fix crash in Ogg file handling.
[cinelerra/simeon] / po / eu.po
1 # Spanish translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Gustavo Iñiguez <ga@kutxa.homeunix.org>, 2006.
5
6 # Mesedez, itzulpen hau hobetzeko gai bazara, lagun iezadazu!
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cinelerra 2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 00:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 15:00+0200\n"
14 "Last-Translator: ga <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
15 "Language-Team: eu <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cinelerra/aboutprefs.C:29 cinelerra/preferencesthread.C:270
21 msgid "About"
22 msgstr "Zeri buruz"
23
24 #: cinelerra/aboutprefs.C:38
25 msgid "Cinelerra "
26 msgstr "Cinelerra "
27
28 #: cinelerra/aboutprefs.C:47
29 msgid ""
30 "(c) 2005 Heroine Virtual Ltd.\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "(c) 2005 Heroine Virtual Ltd.\n"
34 "\n"
35
36 #: cinelerra/aboutprefs.C:48
37 msgid "Build date: "
38 msgstr "Kompilazio eguna: "
39
40 #: cinelerra/aboutprefs.C:59
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
44 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
45 msgstr ""
46 "Quicktime bertsioa %d.%d.%d\n"
47 "Libmpeg3 betsioa %d.%d.%d\n"
48
49 #: cinelerra/aboutprefs.C:107
50 msgid ""
51 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
52 "under the terms\n"
53 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
54 "Foundation; either version\n"
55 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
56 "\n"
57 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
58 "ANY WARRANTY;\n"
59 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
60 "PARTICULAR\n"
61 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
62 "\n"
63 msgstr ""
64 "Este programa es software libre; puedes"
65 "redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
66 "de la Licencia Pública General GNU como publica"
67 "la Fundación de Software Libre;\n"
68 "o la Version 2 de la Licencia, o (a tu"
69 "elección) cualquier versión posterior.\n"
70 "\n"
71 "Este programa es distribuido con la esperanza"
72 "de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
73 "sin la garantía que implica MERCANTIBILIDAD o AJUSTES"
74 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
75 "Lee la Licencia General Pública GNU para más "
76 "detalles.\n"
77
78 #: cinelerra/adeviceprefs.C:247 cinelerra/vdeviceprefs.C:171
79 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:193 cinelerra/vdeviceprefs.C:315
80 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:326 cinelerra/vdeviceprefs.C:337
81 msgid "Device path:"
82 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
83
84 #: cinelerra/adeviceprefs.C:269 cinelerra/adeviceprefs.C:357
85 #: cinelerra/assetedit.C:285 cinelerra/fileformat.C:64
86 msgid "Bits:"
87 msgstr "Bits:"
88
89 #: cinelerra/adeviceprefs.C:295 cinelerra/adeviceprefs.C:382
90 #: cinelerra/adeviceprefs.C:526 cinelerra/assetedit.C:248
91 #: cinelerra/fileformat.C:52 cinelerra/new.C:250 cinelerra/setformat.C:328
92 msgid "Channels:"
93 msgstr "Kanalak:"
94
95 #: cinelerra/adeviceprefs.C:335
96 msgid "Device:"
97 msgstr "Dispositiboa:"
98
99 #: cinelerra/adeviceprefs.C:393
100 msgid "Stop playback locks up."
101 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
102
103 #: cinelerra/adeviceprefs.C:421
104 msgid "Server:"
105 msgstr "Serbitzaria:"
106
107 #: cinelerra/adeviceprefs.C:437 cinelerra/adeviceprefs.C:488
108 #: cinelerra/performanceprefs.C:133 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
109 msgid "Port:"
110 msgstr "Puerto:"
111
112 #: cinelerra/adeviceprefs.C:467 cinelerra/vdeviceprefs.C:243
113 msgid "Device Path:"
114 msgstr "Ruta al dispositivo:"
115
116 #: cinelerra/adeviceprefs.C:506 cinelerra/channeledit.C:1039
117 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
118 msgid "Channel:"
119 msgstr "Kanala:"
120
121 #: cinelerra/adeviceprefs.C:550 cinelerra/vdeviceprefs.C:302
122 msgid "Syt Offset:"
123 msgstr "Syt Offset:"
124
125 #: cinelerra/amodule.C:221 cinelerra/amodule.C:297
126 #, c-format
127 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
128 msgstr "VirtualAConsole::load_track Ezin izan da %s ireki.\n"
129
130 #: cinelerra/apatchgui.C:226 cinelerra/vpatchgui.C:188
131 msgid "fade"
132 msgstr "Desvanecer"
133
134 #: cinelerra/apatchgui.C:302
135 msgid "pan"
136 msgstr ""
137
138 #: cinelerra/assetedit.C:188
139 msgid "Select a file for this asset:"
140 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
141
142 #: cinelerra/assetedit.C:191
143 msgid "File format:"
144 msgstr "Fitxategiko formatua:"
145
146 #: cinelerra/assetedit.C:198
147 msgid "Bytes:"
148 msgstr "Bytes:"
149
150 #: cinelerra/assetedit.C:217
151 msgid "Bitrate (bits/sec):"
152 msgstr "Bitrate (bits/seg):"
153
154 #: cinelerra/assetedit.C:231 cinelerra/formattools.C:138
155 msgid "Audio:"
156 msgstr "Soinua:"
157
158 #: cinelerra/assetedit.C:237 cinelerra/assetedit.C:376
159 #: cinelerra/filemov.C:1346 cinelerra/filemov.C:1635
160 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filetga.C:909
161 msgid "Compression:"
162 msgstr "Compresión:"
163
164 #: cinelerra/assetedit.C:265 cinelerra/fileformat.C:58
165 msgid "Sample rate:"
166 msgstr "Velocidad de muestreo:"
167
168 #: cinelerra/assetedit.C:306 cinelerra/fileformat.C:77
169 msgid "Header length:"
170 msgstr "Longitud de la cabecera:"
171
172 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:84
173 #: cinelerra/filesndfile.C:392
174 msgid "Byte order:"
175 msgstr "Byte order:"
176
177 #: cinelerra/assetedit.C:339 cinelerra/assetedit.C:730
178 msgid "Lo-Hi"
179 msgstr "Lo-Hi"
180
181 #: cinelerra/assetedit.C:341 cinelerra/assetedit.C:747
182 msgid "Hi-Lo"
183 msgstr "Hi-Lo"
184
185 #: cinelerra/assetedit.C:355
186 msgid "Values are unsigned"
187 msgstr "Los valores no están definidos"
188
189 #: cinelerra/assetedit.C:357 cinelerra/assetedit.C:764
190 #: cinelerra/fileformat.C:167
191 msgid "Values are signed"
192 msgstr "Los valores están definidos"
193
194 #: cinelerra/assetedit.C:369 cinelerra/formattools.C:171
195 msgid "Video:"
196 msgstr "Bideo:"
197
198 #: cinelerra/assetedit.C:387 cinelerra/setformat.C:368
199 msgid "Frame rate:"
200 msgstr "Fotograma/seg:"
201
202 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/setformat.C:383
203 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
204 msgid "Width:"
205 msgstr "Bilbea:"
206
207 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/setformat.C:390
208 msgid "Height:"
209 msgstr "Irazkia:"
210
211 #: cinelerra/assetedit.C:411
212 msgid "Fix interlacing:"
213 msgstr "Arreglar entrelazado:"
214
215 #: cinelerra/assetedit.C:416
216 msgid "Asset's interlacing:"
217 msgstr "Entrelazado de clips:"
218
219 #: cinelerra/assetedit.C:430
220 msgid "Interlace correction:"
221 msgstr "Corrección de entrelazado:"
222
223 #: cinelerra/assetedit.C:444 cinelerra/loadfile.C:459
224 msgid "Reel Name:"
225 msgstr "Izena:"
226
227 #: cinelerra/assetedit.C:450 cinelerra/loadfile.C:473
228 msgid "Reel Number:"
229 msgstr "Zenbakia:"
230
231 #: cinelerra/assetedit.C:456
232 msgid "Time Code Start:"
233 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
234
235 #: cinelerra/assetedit.C:546
236 msgid "Automatically Fix Interlacing"
237 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
238
239 #: cinelerra/assetedit.h:69
240 msgid "Select a file"
241 msgstr "Fitxategi bat erabaki"
242
243 #: cinelerra/assetpopup.C:92
244 msgid "Info..."
245 msgstr "Informazioa..."
246
247 #: cinelerra/assetpopup.C:134
248 msgid "Rebuild index"
249 msgstr "Reconstruir el índice"
250
251 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:87
252 msgid "Sort items"
253 msgstr "Objetuak lerrotu"
254
255 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:165
256 msgid "View"
257 msgstr "Ikusi"
258
259 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:674
260 msgid "Paste"
261 msgstr "Itsatsi"
262
263 #: cinelerra/assetpopup.C:238
264 msgid "Match project size"
265 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
266
267 #: cinelerra/assetpopup.C:268
268 msgid "Remove from project"
269 msgstr "Proiektutik kendu"
270
271 #: cinelerra/assetpopup.C:290
272 msgid "Remove from disk"
273 msgstr "Disko gogorratik ezabatu"
274
275 #: cinelerra/assetremove.C:25
276 msgid "Permanently remove from disk?"
277 msgstr "¿Disko gogorratik betiko ezabatu?"
278
279 #: cinelerra/atrack.C:119
280 #, c-format
281 msgid "Audio %d"
282 msgstr "Audio %d"
283
284 #: cinelerra/avc1394transport.C:158 cinelerra/playtransport.C:365
285 msgid "Rewind ( Home )"
286 msgstr "Itzuli ( Home )"
287
288 #: cinelerra/avc1394transport.C:183
289 msgid "Fast Reverse ( + )"
290 msgstr "Arin atzeratu ( + )"
291
292 #: cinelerra/avc1394transport.C:207
293 msgid "Reverse Play ( 6 )"
294 msgstr "Atzeratu ( 6 )"
295
296 #: cinelerra/avc1394transport.C:239 cinelerra/playtransport.C:481
297 msgid "Stop ( 0 )"
298 msgstr "Gelditu ( 0 )"
299
300 #: cinelerra/avc1394transport.C:264
301 msgid "Play ( 3 )"
302 msgstr "Play ( 3 )"
303
304 #: cinelerra/avc1394transport.C:297
305 msgid "Pause"
306 msgstr "Gelditu"
307
308 #: cinelerra/avc1394transport.C:320
309 msgid "Fast Forward ( Enter )"
310 msgstr "Arin aurreratu ( Enter )"
311
312 #: cinelerra/avc1394transport.C:348 cinelerra/playtransport.C:468
313 msgid "Jump to end ( End )"
314 msgstr "Hamiera salto egin ( Fin )"
315
316 #: cinelerra/awindowgui.C:353 cinelerra/awindowgui.C:884
317 #: cinelerra/awindowgui.C:911 plugins/titler/title.C:1041
318 msgid "Title"
319 msgstr "Izenburua"
320
321 #: cinelerra/awindowgui.C:354 cinelerra/awindowgui.C:885
322 msgid "Comments"
323 msgstr "Iruzkinak"
324
325 #: cinelerra/awindowgui.C:910
326 msgid "Time Stamps"
327 msgstr "Estampas de tiempo"
328
329 #: cinelerra/awindowgui.C:1418
330 msgid "New bin"
331 msgstr "Binario nuevo"
332
333 #: cinelerra/awindowgui.C:1432
334 msgid "Delete bin"
335 msgstr "Borrar binario"
336
337 #: cinelerra/awindowgui.C:1450
338 msgid "Rename bin"
339 msgstr "Renombrar binario"
340
341 #: cinelerra/awindowgui.C:1463
342 msgid "Delete asset from disk"
343 msgstr "Disko gogorratik klipak ezabatu"
344
345 #: cinelerra/awindowgui.C:1476
346 msgid "Delete asset from project"
347 msgstr "Proiektutik klipak kendu"
348
349 #: cinelerra/awindowgui.C:1489
350 msgid "Edit information on asset"
351 msgstr "Klipako informazioa editatu"
352
353 #: cinelerra/awindowgui.C:1503
354 msgid "Redraw index"
355 msgstr "Indizea berregin"
356
357 #: cinelerra/awindowgui.C:1516
358 msgid "Paste asset on recordable tracks"
359 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
360
361 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
362 msgid "Append asset in new tracks"
363 msgstr "Klipak pista berrietan gehitu"
364
365 #: cinelerra/awindowgui.C:1542
366 msgid "View asset"
367 msgstr "Klipa ikusi"
368
369 #: cinelerra/awindowgui.C:1576 cinelerra/channeledit.C:619
370 msgid "Edit..."
371 msgstr "Editatu..."
372
373 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
374 #: guicast/bcfilebox.C:327
375 msgid "Display icons"
376 msgstr "Ikonoak erakutsi"
377
378 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
379 #: guicast/bcfilebox.C:314
380 msgid "Display text"
381 msgstr "Testua erakutsi"
382
383 #: cinelerra/batch.C:86
384 msgid "Open"
385 msgstr "Ireki"
386
387 #: cinelerra/batch.C:95
388 #, c-format
389 msgid "File exists"
390 msgstr "Existe el fichero"
391
392 #: cinelerra/batch.C:99 cinelerra/preferencesthread.C:454
393 #: cinelerra/record.C:667
394 #, c-format
395 msgid "OK"
396 msgstr "Adoz"
397
398 #: cinelerra/batch.C:150 cinelerra/recordgui.C:1312
399 msgid "Untimed"
400 msgstr "Untimed"
401
402 #: cinelerra/batch.C:153 cinelerra/recordgui.C:1313
403 msgid "Timed"
404 msgstr "Timed"
405
406 #: cinelerra/batch.C:162 cinelerra/batchrender.C:858 cinelerra/file.C:1273
407 #: cinelerra/filemov.C:1142 cinelerra/loadmode.C:63
408 msgid "Unknown"
409 msgstr "Ezezaguna"
410
411 #: cinelerra/batchrender.C:30 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
412 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:132
413 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:130
414 msgid "Enabled"
415 msgstr "Permitido"
416
417 #: cinelerra/batchrender.C:31 plugins/compressor/compressor.C:959
418 msgid "Output"
419 msgstr "Irteera"
420
421 #: cinelerra/batchrender.C:32
422 msgid "EDL"
423 msgstr "EDL"
424
425 #: cinelerra/batchrender.C:33
426 msgid "Elapsed"
427 msgstr "Transcurrido"
428
429 #: cinelerra/batchrender.C:45
430 msgid "Batch Render..."
431 msgstr "Renderizado por lotes..."
432
433 #: cinelerra/batchrender.C:396
434 msgid "EDL %s not found.\n"
435 msgstr "EDL hau %s ez da aurkitu.\n"
436
437 #: cinelerra/batchrender.C:663
438 msgid "Output path:"
439 msgstr "Ruta de salida:"
440
441 #: cinelerra/batchrender.C:690
442 msgid "EDL Path:"
443 msgstr "Ruta del EDL:"
444
445 #: cinelerra/batchrender.C:707
446 msgid "Input EDL"
447 msgstr "EDL de Entrada"
448
449 #: cinelerra/batchrender.C:708
450 msgid "Select an EDL to load:"
451 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
452
453 #: cinelerra/batchrender.C:726
454 msgid "Batches to render:"
455 msgstr "Lotes a renderizar:"
456
457 #: cinelerra/batchrender.C:739 cinelerra/batchrender.C:1116
458 #: cinelerra/recordgui.C:1011
459 msgid "Stop"
460 msgstr "Gelditu"
461
462 #: cinelerra/batchrender.C:744 cinelerra/batchrender.C:1135
463 #: cinelerra/confirmquit.C:84 cinelerra/confirmquit.C:86
464 #: cinelerra/preferencesthread.C:478 cinelerra/preferencesthread.C:480
465 msgid "Cancel"
466 msgstr "Ezeztatu"
467
468 #: cinelerra/batchrender.C:967 cinelerra/new.C:93 cinelerra/recordgui.C:965
469 msgid "New"
470 msgstr "Berria"
471
472 #: cinelerra/batchrender.C:981 cinelerra/channeledit.C:606
473 #: cinelerra/cwindowtool.C:1442 cinelerra/recordgui.C:980
474 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
475 msgid "Delete"
476 msgstr "Ezabatu"
477
478 #: cinelerra/batchrender.C:1100 cinelerra/recordgui.C:995
479 msgid "Start"
480 msgstr "Hasi"
481
482 #: cinelerra/brender.C:133
483 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
484 msgstr "BRender::fork_background: Ezin da /proc/self/cmdline ireki.\n"
485
486 #: cinelerra/brender.C:243
487 #, c-format
488 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
489 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
490
491 #: cinelerra/brender.C:260
492 #, c-format
493 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
494 msgstr "BRender::set_video_map %d: intento de ajustarlo fuera del mapa %d.\n"
495
496 #: cinelerra/browsebutton.C:31
497 msgid "Look for file"
498 msgstr "Buscar fichero"
499
500 #: cinelerra/canvas.C:801
501 msgid "Zoom 25%"
502 msgstr "Zoom 25%"
503
504 #: cinelerra/canvas.C:802
505 msgid "Zoom 33%"
506 msgstr "Zoom 33%"
507
508 #: cinelerra/canvas.C:803
509 msgid "Zoom 50%"
510 msgstr "Zoom 50%"
511
512 #: cinelerra/canvas.C:804
513 msgid "Zoom 75%"
514 msgstr "Zoom 75%"
515
516 #: cinelerra/canvas.C:805 cinelerra/recordmonitor.C:717
517 msgid "Zoom 100%"
518 msgstr "Zoom 100%"
519
520 #: cinelerra/canvas.C:806
521 msgid "Zoom 150%"
522 msgstr "Zoom 150%"
523
524 #: cinelerra/canvas.C:807
525 msgid "Zoom 200%"
526 msgstr "Zoom 200%"
527
528 #: cinelerra/canvas.C:808
529 msgid "Zoom 300%"
530 msgstr "Zoom 300%"
531
532 #: cinelerra/canvas.C:809
533 msgid "Zoom 400%"
534 msgstr "Zoom 400%"
535
536 #: cinelerra/canvas.C:846
537 msgid "Reset camera"
538 msgstr "Kamera berrezarri"
539
540 #: cinelerra/canvas.C:859
541 msgid "Reset projector"
542 msgstr "Proiektorea berrezarri"
543
544 #: cinelerra/canvas.C:872
545 msgid "Reset translation"
546 msgstr "Aldaketa berrezarri"
547
548 #: cinelerra/canvas.C:899
549 msgid "Show controls"
550 msgstr "Kontroleak erakutsi"
551
552 #: cinelerra/canvas.C:901
553 msgid "Hide controls"
554 msgstr "Kontroleak izkutu"
555
556 #: cinelerra/canvas.C:908
557 msgid "Close source"
558 msgstr "Jatorria itxi"
559
560 #: cinelerra/channeledit.C:131
561 msgid "NTSC_BCAST"
562 msgstr "NTSC_BCAST"
563
564 #: cinelerra/channeledit.C:134
565 msgid "NTSC_CABLE"
566 msgstr "NTSC_CABLE"
567
568 #: cinelerra/channeledit.C:137
569 msgid "NTSC_HRC"
570 msgstr "NTSC_HRC"
571
572 #: cinelerra/channeledit.C:140
573 msgid "NTSC_BCAST_JP"
574 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
575
576 #: cinelerra/channeledit.C:143
577 msgid "NTSC_CABLE_JP"
578 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
579
580 #: cinelerra/channeledit.C:146
581 msgid "PAL_AUSTRALIA"
582 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
583
584 #: cinelerra/channeledit.C:149
585 msgid "PAL_EUROPE"
586 msgstr "PAL_EUROPA"
587
588 #: cinelerra/channeledit.C:152
589 msgid "PAL_E_EUROPE"
590 msgstr "PAL_E_EUROPA"
591
592 #: cinelerra/channeledit.C:155
593 msgid "PAL_ITALY"
594 msgstr "PAL_ITALIEN"
595
596 #: cinelerra/channeledit.C:158
597 msgid "PAL_IRELAND"
598 msgstr "PAL_IRLAND"
599
600 #: cinelerra/channeledit.C:161
601 msgid "PAL_NEWZEALAND"
602 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
603
604 #: cinelerra/channeledit.C:171
605 msgid "NTSC"
606 msgstr "NTSC"
607
608 #: cinelerra/channeledit.C:174
609 msgid "PAL"
610 msgstr "PAL"
611
612 #: cinelerra/channeledit.C:177
613 msgid "SECAM"
614 msgstr "SECAM"
615
616 #: cinelerra/channeledit.C:187 cinelerra/plugindialog.C:236
617 #: cinelerra/record.C:317 cinelerra/recordgui.C:323
618 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
619 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:216
620 #: plugins/parametric/parametric.C:256
621 #, c-format
622 msgid "None"
623 msgstr "Ezer"
624
625 #: cinelerra/channeledit.C:509
626 msgid "Select"
627 msgstr "Aukeratu"
628
629 #: cinelerra/channeledit.C:523
630 msgid "Add..."
631 msgstr "Gehitu..."
632
633 #: cinelerra/channeledit.C:554 cinelerra/editpopup.C:94
634 #: cinelerra/pluginpopup.C:206
635 msgid "Move up"
636 msgstr "Gorantz mugitu"
637
638 #: cinelerra/channeledit.C:569 cinelerra/editpopup.C:111
639 #: cinelerra/pluginpopup.C:221
640 msgid "Move down"
641 msgstr "Beherantz mugitu"
642
643 #: cinelerra/channeledit.C:584
644 msgid "Sort"
645 msgstr "Lerrotu"
646
647 #: cinelerra/channeledit.C:596
648 msgid "Scan"
649 msgstr "Analizatu"
650
651 #: cinelerra/channeledit.C:632
652 msgid "Picture..."
653 msgstr "Irudia..."
654
655 #: cinelerra/channeledit.C:678
656 msgid "Set parameters for channel scanning."
657 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
658
659 #: cinelerra/channeledit.C:682 cinelerra/channeledit.C:1045
660 msgid "Frequency table:"
661 msgstr "Tabla de frecuencias:"
662
663 #: cinelerra/channeledit.C:685 cinelerra/channeledit.C:1064
664 msgid "Norm:"
665 msgstr "Norm:"
666
667 #: cinelerra/channeledit.C:688 cinelerra/channeledit.C:1076
668 msgid "Input:"
669 msgstr "Sarrera:"
670
671 #: cinelerra/channeledit.C:1032 cinelerra/clipedit.C:157
672 msgid "Title:"
673 msgstr "Izenburua:"
674
675 #: cinelerra/channeledit.C:1057
676 msgid "Fine:"
677 msgstr "Afinar:"
678
679 #: cinelerra/channeledit.C:1458 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
680 msgid "Brightness:"
681 msgstr "Brillo:"
682
683 #: cinelerra/channeledit.C:1467 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
684 msgid "Contrast:"
685 msgstr "Contraste:"
686
687 #: cinelerra/channeledit.C:1475 plugins/chromakey/chromakey.C:110
688 msgid "Color:"
689 msgstr "Kolore:"
690
691 #: cinelerra/channeledit.C:1483 plugins/huesaturation/huesaturation.C:287
692 msgid "Hue:"
693 msgstr "Saturación:"
694
695 #: cinelerra/channeledit.C:1491
696 msgid "Whiteness:"
697 msgstr "Brillo:"
698
699 #: cinelerra/channelpicker.C:424
700 msgid "Channel"
701 msgstr "Kanala:"
702
703 #: cinelerra/channelpicker.C:456
704 msgid "Edit channels"
705 msgstr "Kanalak aldatu"
706
707 #: cinelerra/clipedit.C:161
708 msgid "Comments:"
709 msgstr "Comentarios:"
710
711 #: cinelerra/confirmquit.C:32
712 msgid "( Answering No will destroy changes )"
713 msgstr "( Ez erantzuten baduzu aldaketak ezabatuko ditu )"
714
715 #: cinelerra/confirmquit.C:44 cinelerra/question.C:39
716 msgid "Yes"
717 msgstr "Bai"
718
719 #: cinelerra/confirmquit.C:63 cinelerra/confirmquit.C:65
720 #: cinelerra/question.C:57
721 msgid "No"
722 msgstr "Ez"
723
724 #: cinelerra/confirmsave.C:107
725 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
726 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
727
728 #: cinelerra/cpanel.C:109
729 msgid "Protect video from changes"
730 msgstr "Proteger videos de cambios"
731
732 #: cinelerra/cpanel.C:133
733 msgid "Edit mask"
734 msgstr "Editar máscara"
735
736 #: cinelerra/cpanel.C:153
737 msgid "Zoom view"
738 msgstr "Ver zoom"
739
740 #: cinelerra/cpanel.C:173
741 msgid "Adjust camera automation"
742 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
743
744 #: cinelerra/cpanel.C:193
745 msgid "Adjust projector automation"
746 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
747
748 #: cinelerra/cpanel.C:213
749 msgid "Crop a layer or output"
750 msgstr "Cortar una capa o la salida"
751
752 #: cinelerra/cpanel.C:237
753 msgid "Get color"
754 msgstr "Obtener color"
755
756 #: cinelerra/cpanel.C:261
757 msgid "Show tool info"
758 msgstr "Tresnako informazioa erakutsi"
759
760 #: cinelerra/cpanel.C:292
761 msgid "Show safe regions"
762 msgstr "Mostrar zonas seguras"
763
764 #: cinelerra/cwindowgui.C:444
765 msgid "insert assets"
766 msgstr "klipak sartu"
767
768 #: cinelerra/cwindowgui.C:1377 cinelerra/cwindowgui.C:2550
769 msgid "mask point"
770 msgstr "punto de máscara"
771
772 #: cinelerra/cwindowgui.C:2539
773 msgid "camera"
774 msgstr "kamera"
775
776 #: cinelerra/cwindowgui.C:2543
777 msgid "projector"
778 msgstr "proiektorea"
779
780 #: cinelerra/cwindowtool.C:298
781 msgid "Do it"
782 msgstr "Egin ezazu"
783
784 #: cinelerra/cwindowtool.C:349
785 msgid "X1:"
786 msgstr "X1:"
787
788 #: cinelerra/cwindowtool.C:352
789 msgid "W:"
790 msgstr "W:"
791
792 #: cinelerra/cwindowtool.C:373
793 msgid "Y1:"
794 msgstr "Y1:"
795
796 #: cinelerra/cwindowtool.C:376
797 msgid "H:"
798 msgstr "H:"
799
800 #: cinelerra/cwindowtool.C:530 cinelerra/cwindowtool.C:968
801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1772 plugins/radialblur/radialblur.C:254
802 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:261
803 msgid "X:"
804 msgstr "X:"
805
806 #: cinelerra/cwindowtool.C:539 cinelerra/cwindowtool.C:977
807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1780 plugins/perspective/perspective.C:137
808 #: plugins/radialblur/radialblur.C:258 plugins/titler/titlewindow.C:197
809 #: plugins/yuv/yuv.C:172 plugins/zoomblur/zoomblur.C:265
810 msgid "Y:"
811 msgstr "Y:"
812
813 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/cwindowtool.C:986
814 msgid "Z:"
815 msgstr "Z:"
816
817 #: cinelerra/cwindowtool.C:691 cinelerra/cwindowtool.C:1163
818 msgid "Left justify"
819 msgstr "Justificar a la izquierda"
820
821 #: cinelerra/cwindowtool.C:737 cinelerra/cwindowtool.C:1198
822 msgid "Center horizontal"
823 msgstr "Centrar horizontalmente"
824
825 #: cinelerra/cwindowtool.C:764 cinelerra/cwindowtool.C:1225
826 msgid "Right justify"
827 msgstr "Justificar a la derecha"
828
829 #: cinelerra/cwindowtool.C:809 cinelerra/cwindowtool.C:1261
830 msgid "Top justify"
831 msgstr "Justificar arriba"
832
833 #: cinelerra/cwindowtool.C:854 cinelerra/cwindowtool.C:1297
834 msgid "Center vertical"
835 msgstr "Centrar veticalmente"
836
837 #: cinelerra/cwindowtool.C:880 cinelerra/cwindowtool.C:1323
838 msgid "Bottom justify"
839 msgstr "Justificar abajo"
840
841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1386 cinelerra/cwindowtool.C:1399
842 msgid "Multiply alpha"
843 msgstr "Multiplicar alpha"
844
845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1390 cinelerra/cwindowtool.C:1394
846 #: cinelerra/cwindowtool.C:1402
847 msgid "Subtract alpha"
848 msgstr "Substraer alpha"
849
850 #: cinelerra/cwindowtool.C:1529
851 msgid "Cycle next"
852 msgstr "Ciclar siguiente"
853
854 #: cinelerra/cwindowtool.C:1571
855 msgid "Cycle prev"
856 msgstr "Ciclar previo"
857
858 #: cinelerra/cwindowtool.C:1745 cinelerra/recordgui.C:157
859 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/overlay/overlay.C:233
860 msgid "Mode:"
861 msgstr "Modua:"
862
863 #: cinelerra/cwindowtool.C:1753 cinelerra/fileavi.C:920
864 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
865 msgid "Value:"
866 msgstr "Balorea:"
867
868 #: cinelerra/cwindowtool.C:1758
869 msgid "Mask number:"
870 msgstr "Número de máscara:"
871
872 #: cinelerra/cwindowtool.C:1765
873 msgid "Feather:"
874 msgstr "Feather:"
875
876 #: cinelerra/dcoffset.C:40
877 msgid "DC Offset"
878 msgstr "DC Offset"
879
880 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
881 msgid "Delete existing indexes"
882 msgstr "Borrar los índices existentes"
883
884 #: cinelerra/deleteallindexes.C:51
885 #, c-format
886 msgid "Delete all indexes in %s?"
887 msgstr "¿%s-ko indize guztiak ezabatu?"
888
889 #: cinelerra/editpanel.C:475
890 msgid "In point ( [ )"
891 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
892
893 #: cinelerra/editpanel.C:500
894 msgid "Out point ( ] )"
895 msgstr "Punto final ( ] )"
896
897 #: cinelerra/editpanel.C:531
898 msgid "Next label ( ctrl -> )"
899 msgstr "Hurrengo etiketa ( Ctrl -> )"
900
901 #: cinelerra/editpanel.C:558
902 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
903 msgstr "Aurreko etiketa ( Ctrl <- )"
904
905 #: cinelerra/editpanel.C:580
906 msgid "Lift"
907 msgstr "Lift"
908
909 #: cinelerra/editpanel.C:595
910 msgid "Overwrite ( b )"
911 msgstr "Sobreescribir ( b )"
912
913 #: cinelerra/editpanel.C:620
914 msgid "Extract"
915 msgstr "Ateratu"
916
917 #: cinelerra/editpanel.C:636
918 msgid "To clip ( i )"
919 msgstr "Klipara ( i )"
920
921 #: cinelerra/editpanel.C:663
922 msgid "Manual goto ( g )"
923 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
924
925 #: cinelerra/editpanel.C:691
926 msgid "Splice ( v )"
927 msgstr "Banandu ( v )"
928
929 #: cinelerra/editpanel.C:716
930 msgid "Cut ( x )"
931 msgstr "Ebaki ( x )"
932
933 #: cinelerra/editpanel.C:741
934 msgid "Copy ( c )"
935 msgstr "Kopiatu ( c )"
936
937 #: cinelerra/editpanel.C:764
938 msgid "Append to end of track"
939 msgstr "Pistaren amaieran gehitu"
940
941 #: cinelerra/editpanel.C:782
942 msgid "Insert before beginning of track"
943 msgstr "Pistaren hasieran gehitu"
944
945 #: cinelerra/editpanel.C:801
946 msgid "Paste ( v )"
947 msgstr "Itsatsi ( v )"
948
949 #: cinelerra/editpanel.C:828
950 msgid "Set transition"
951 msgstr "Poner transición"
952
953 #: cinelerra/editpanel.C:843
954 msgid "Set presentation up to current position"
955 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
956
957 #: cinelerra/editpanel.C:858
958 msgid "Undo ( z )"
959 msgstr "Desegin ( z )"
960
961 #: cinelerra/editpanel.C:880
962 msgid "Redo ( shift Z )"
963 msgstr "Berregin ( Shift Z )"
964
965 #: cinelerra/editpanel.C:906
966 msgid "Toggle label at current position ( l )"
967 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
968
969 #: cinelerra/editpanel.C:935
970 msgid "Fit selection to display ( f )"
971 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
972
973 #: cinelerra/editpanel.C:968
974 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
975 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
976
977 #: cinelerra/editpanel.C:1012
978 msgid "Drag and drop editing mode"
979 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
980
981 #: cinelerra/editpanel.C:1037
982 msgid "Cut and paste editing mode"
983 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
984
985 #: cinelerra/editpanel.C:1060
986 msgid "Generate keyframes while tweeking"
987 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
988
989 #: cinelerra/editpopup.C:72
990 msgid "Attach effect..."
991 msgstr "Efektua gehitu..."
992
993 #: cinelerra/editpopup.C:129
994 msgid "Resize track..."
995 msgstr "Redimensionar la pista"
996
997 #: cinelerra/editpopup.C:153
998 msgid "Match output size"
999 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
1000
1001 #: cinelerra/editpopup.C:175 cinelerra/mainmenu.C:786 cinelerra/mainmenu.C:829
1002 msgid "Delete track"
1003 msgstr "Pista ezabatu"
1004
1005 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:774 cinelerra/mainmenu.C:815
1006 msgid "Add track"
1007 msgstr "Pista gehitu"
1008
1009 #: cinelerra/editpopup.C:213
1010 msgid "User title..."
1011 msgstr "Izenburua..."
1012
1013 #: cinelerra/editpopup.C:290
1014 msgid "User title"
1015 msgstr "Erabiltzailearen izenburua"
1016
1017 #: cinelerra/file.C:250
1018 msgid "This format doesn't support audio."
1019 msgstr "Formatu honek ez dauka audiorik."
1020
1021 #: cinelerra/file.C:253
1022 msgid "This format doesn't support video."
1023 msgstr "Formatu honek ez dauka bideorik."
1024
1025 #: cinelerra/file.C:1329 cinelerra/file.C:1335 cinelerra/fileformat.C:139
1026 #: cinelerra/filesndfile.C:424
1027 msgid "Lo Hi"
1028 msgstr "Lo Hi"
1029
1030 #: cinelerra/file.C:1336 cinelerra/fileformat.C:153
1031 #: cinelerra/filesndfile.C:409
1032 msgid "Hi Lo"
1033 msgstr "Hi Lo"
1034
1035 #: cinelerra/file.inc:84
1036 msgid "AC3"
1037 msgstr "AC3"
1038
1039 #: cinelerra/file.inc:85
1040 msgid "Apple/SGI AIFF"
1041 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1042
1043 #: cinelerra/file.inc:86
1044 msgid "MPEG Audio"
1045 msgstr "MPEG Audio"
1046
1047 #: cinelerra/file.inc:87
1048 msgid "Sun/NeXT AU"
1049 msgstr "Sun/NeXT AU"
1050
1051 #: cinelerra/file.inc:88
1052 msgid "Microsoft AVI"
1053 msgstr "Microsoft AVI"
1054
1055 #: cinelerra/file.inc:89
1056 msgid "Microsoft WAV"
1057 msgstr "Microsoft WAV"
1058
1059 #: cinelerra/file.inc:90
1060 msgid "AVI Arne Type 1"
1061 msgstr "AVI Arne Type 1"
1062
1063 #: cinelerra/file.inc:91
1064 msgid "AVI DV Type 2"
1065 msgstr "AVI DV Type 2"
1066
1067 #: cinelerra/file.inc:92
1068 msgid "AVI Avifile"
1069 msgstr "AVI Avifile"
1070
1071 #: cinelerra/file.inc:93
1072 msgid "AVI Lavtools"
1073 msgstr "AVI Lavtools"
1074
1075 #: cinelerra/file.inc:94
1076 msgid "Raw DV"
1077 msgstr "Raw DV"
1078
1079 #: cinelerra/file.inc:95
1080 msgid "JPEG Sequence"
1081 msgstr "Secuencia JPEG"
1082
1083 #: cinelerra/file.inc:96
1084 msgid "JPEG"
1085 msgstr "JPEG"
1086
1087 #: cinelerra/file.inc:97
1088 msgid "Quicktime for Linux"
1089 msgstr "Quicktime para Linux"
1090
1091 #: cinelerra/file.inc:98
1092 msgid "MPEG"
1093 msgstr "MPEG"
1094
1095 #: cinelerra/file.inc:99
1096 msgid "Raw PCM"
1097 msgstr "Raw PCM"
1098
1099 #: cinelerra/file.inc:100
1100 msgid "PNG Sequence"
1101 msgstr "Secuencia PNG"
1102
1103 #: cinelerra/file.inc:101 cinelerra/filemov.C:26
1104 msgid "PNG"
1105 msgstr "PNG"
1106
1107 #: cinelerra/file.inc:102
1108 msgid "Unknown sound"
1109 msgstr "Sonido desconocido"
1110
1111 #: cinelerra/file.inc:103
1112 msgid "TGA Sequence"
1113 msgstr "Secuencia TGA"
1114
1115 #: cinelerra/file.inc:104
1116 msgid "TGA"
1117 msgstr "TGA"
1118
1119 #: cinelerra/file.inc:105
1120 msgid "TIFF"
1121 msgstr "TIFF"
1122
1123 #: cinelerra/file.inc:106
1124 msgid "TIFF Sequence"
1125 msgstr "Secuencia TIFF"
1126
1127 #: cinelerra/file.inc:107
1128 msgid "MPEG Video"
1129 msgstr "MPEG bideoa"
1130
1131 #: cinelerra/file.inc:108 cinelerra/file.inc:112
1132 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1133 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
1134
1135 #: cinelerra/file.inc:109
1136 msgid "OGG Vorbis"
1137 msgstr "OGG Vorbis"
1138
1139 #: cinelerra/file.inc:110
1140 msgid "EXR"
1141 msgstr "EXR"
1142
1143 #: cinelerra/file.inc:111
1144 msgid "EXR Sequence"
1145 msgstr "Secuencia EXR"
1146
1147 #: cinelerra/file.inc:158
1148 msgid "8 Bit Linear"
1149 msgstr "8 Bit Linear"
1150
1151 #: cinelerra/file.inc:159
1152 msgid "16 Bit Linear"
1153 msgstr "16 Bit Lineal"
1154
1155 #: cinelerra/file.inc:160
1156 msgid "24 Bit Linear"
1157 msgstr "24 Bit Lineal"
1158
1159 #: cinelerra/file.inc:161
1160 msgid "32 Bit Linear"
1161 msgstr "32 Bit Lineal"
1162
1163 #: cinelerra/file.inc:162
1164 msgid "u Law"
1165 msgstr "u Law"
1166
1167 #: cinelerra/file.inc:163
1168 msgid "IMA 4"
1169 msgstr "IMA 4"
1170
1171 #: cinelerra/file.inc:164
1172 msgid "ADPCM"
1173 msgstr "ADPCM"
1174
1175 #: cinelerra/file.inc:165
1176 msgid "Float"
1177 msgstr "Float"
1178
1179 #: cinelerra/file.inc:168
1180 msgid "RGB ALPHA"
1181 msgstr "RGB ALPHA"
1182
1183 #: cinelerra/file.inc:169
1184 msgid "PNG ALPHA"
1185 msgstr "PNG ALPHA"
1186
1187 #: cinelerra/fileavi.C:767 cinelerra/fileavi.C:911
1188 msgid "Codec: "
1189 msgstr "Codec:"
1190
1191 #: cinelerra/fileavi.C:776
1192 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1193 msgstr "Compresor: 16 Bit PCM"
1194
1195 #: cinelerra/fileavi.C:916
1196 msgid "Attributes:"
1197 msgstr "Atributos:"
1198
1199 #: cinelerra/fileavi.C:927
1200 msgid "Compressor: Consumer DV"
1201 msgstr "Compresor: Consumer DV"
1202
1203 #: cinelerra/fileformat.C:49
1204 msgid "Assuming raw PCM:"
1205 msgstr "Asumir PCM raw:"
1206
1207 #: cinelerra/filejpeg.C:279 cinelerra/filemov.C:1898 cinelerra/filemov.C:1908
1208 msgid "Quality:"
1209 msgstr "Kalitatea:"
1210
1211 #: cinelerra/filemov.C:19
1212 msgid "MPEG-4"
1213 msgstr "MPEG-4"
1214
1215 #: cinelerra/filemov.C:20
1216 msgid "Dual H.264"
1217 msgstr "Dual H.264"
1218
1219 #: cinelerra/filemov.C:21
1220 msgid "Dual MPEG-4"
1221 msgstr "Dual MPEG-4"
1222
1223 #: cinelerra/filemov.C:22
1224 msgid "H.264"
1225 msgstr "H.264"
1226
1227 #: cinelerra/filemov.C:23
1228 msgid "H.263"
1229 msgstr "H.263"
1230
1231 #: cinelerra/filemov.C:24
1232 msgid "Microsoft MPEG-4"
1233 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1234
1235 #: cinelerra/filemov.C:25
1236 msgid "DV"
1237 msgstr "DV"
1238
1239 #: cinelerra/filemov.C:27
1240 msgid "PNG with Alpha"
1241 msgstr "PNG con Alpha"
1242
1243 #: cinelerra/filemov.C:28
1244 msgid "Uncompressed RGB"
1245 msgstr "RGB sin comprimir"
1246
1247 #: cinelerra/filemov.C:29
1248 msgid "Uncompressed RGBA"
1249 msgstr "RGBA sin comprimir"
1250
1251 #: cinelerra/filemov.C:30
1252 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1253 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1254
1255 #: cinelerra/filemov.C:31
1256 msgid "Component Video"
1257 msgstr "Video compuesto"
1258
1259 #: cinelerra/filemov.C:32
1260 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1261 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1262
1263 #: cinelerra/filemov.C:33
1264 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1265 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 compuesto"
1266
1267 #: cinelerra/filemov.C:34
1268 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1269 msgstr "Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4 compuesto"
1270
1271 #: cinelerra/filemov.C:35
1272 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1273 msgstr "Y'CbCr 10-bit 4:4:4 compuesto"
1274
1275 #: cinelerra/filemov.C:36
1276 msgid "JPEG Photo"
1277 msgstr "Foto JPEG"
1278
1279 #: cinelerra/filemov.C:37
1280 msgid "Motion JPEG A"
1281 msgstr "Motion JPEG A"
1282
1283 #: cinelerra/filemov.C:40
1284 msgid "Twos complement"
1285 msgstr "Twos complement"
1286
1287 #: cinelerra/filemov.C:41
1288 msgid "Unsigned"
1289 msgstr "No asignado"
1290
1291 #: cinelerra/filemov.C:42
1292 msgid "IMA-4"
1293 msgstr "IMA-4"
1294
1295 #: cinelerra/filemov.C:43
1296 msgid "U-Law"
1297 msgstr "U-Law"
1298
1299 #: cinelerra/filemov.C:44
1300 msgid "Vorbis"
1301 msgstr "Vorbis"
1302
1303 #: cinelerra/filemov.C:45
1304 msgid "MP3"
1305 msgstr "MP3"
1306
1307 #: cinelerra/filemov.C:46
1308 msgid "MPEG-4 Audio"
1309 msgstr "MPEG-4 Audio"
1310
1311 #: cinelerra/filemov.C:179
1312 #, c-format
1313 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1314 msgstr "FileMOV::open_file %s: No se ha encontrado el fichero o directorio\n"
1315
1316 #: cinelerra/filemov.C:280
1317 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1318 msgstr "Hecho con Cinelerra para GNU/Linux"
1319
1320 #: cinelerra/filemov.C:1378
1321 msgid "Bits per channel:"
1322 msgstr "Bits por canal:"
1323
1324 #: cinelerra/filemov.C:1390 cinelerra/filesndfile.C:386
1325 msgid "Dither"
1326 msgstr "Dither"
1327
1328 #: cinelerra/filemov.C:1400 cinelerra/filemov.C:1451 cinelerra/filemov.C:1742
1329 #: cinelerra/filemov.C:1775 cinelerra/filemov.C:1829 cinelerra/filempeg.C:1626
1330 msgid "Bitrate:"
1331 msgstr "Bitrate:"
1332
1333 #: cinelerra/filemov.C:1415 cinelerra/filevorbis.C:603
1334 msgid "Variable bitrate"
1335 msgstr "Bitrate Variable"
1336
1337 #: cinelerra/filemov.C:1421 cinelerra/filevorbis.C:560
1338 msgid "Min bitrate:"
1339 msgstr "Bitrate mínimo:"
1340
1341 #: cinelerra/filemov.C:1428 cinelerra/filevorbis.C:564
1342 msgid "Avg bitrate:"
1343 msgstr "Avg Bitrate:"
1344
1345 #: cinelerra/filemov.C:1435 cinelerra/filevorbis.C:569
1346 msgid "Max bitrate:"
1347 msgstr "Bitrate máximo:"
1348
1349 #: cinelerra/filemov.C:1460
1350 msgid "Quantization Quality (%):"
1351 msgstr "Calidad de cuantización (%):"
1352
1353 #: cinelerra/filemov.C:1754 cinelerra/filemov.C:1795 cinelerra/filempeg.C:1632
1354 msgid "Quantization:"
1355 msgstr "Quantization:"
1356
1357 #: cinelerra/filemov.C:1788
1358 msgid "Bitrate tolerance:"
1359 msgstr "Tolerancia de bitrate:"
1360
1361 #: cinelerra/filemov.C:1809 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1362 msgid "Interlaced"
1363 msgstr "Entrelazado"
1364
1365 #: cinelerra/filemov.C:1815
1366 msgid "Keyframe interval:"
1367 msgstr "Intervalo de fotogramas clave"
1368
1369 #: cinelerra/filemov.C:1842
1370 msgid "Quantizer:"
1371 msgstr "Quantizer:"
1372
1373 #: cinelerra/filemov.C:1856
1374 msgid "RC Period:"
1375 msgstr "RC Period"
1376
1377 #: cinelerra/filemov.C:1863
1378 msgid "Reaction Ratio:"
1379 msgstr "Reaction Ratio"
1380
1381 #: cinelerra/filemov.C:1870
1382 msgid "Reaction Period:"
1383 msgstr "Reaction Period"
1384
1385 #: cinelerra/filemov.C:1877
1386 msgid "Max Key Interval:"
1387 msgstr "Intervalo maximo de claves:"
1388
1389 #: cinelerra/filemov.C:1884
1390 msgid "Max Quantizer:"
1391 msgstr "Max Quantizer:"
1392
1393 #: cinelerra/filemov.C:1891
1394 msgid "Min Quantizer:"
1395 msgstr "Min Quantizer:"
1396
1397 #: cinelerra/filemov.C:2012
1398 msgid "Fix bitrate"
1399 msgstr "Arreglar Bitrate"
1400
1401 #: cinelerra/filemov.C:2037
1402 msgid "Fix quantization"
1403 msgstr "Arreglar Quantizer"
1404
1405 #: cinelerra/filempeg.C:414
1406 #, c-format
1407 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1408 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
1409
1410 #: cinelerra/filempeg.C:1358
1411 msgid "Layer:"
1412 msgstr "Capa:"
1413
1414 #: cinelerra/filempeg.C:1363
1415 msgid "Kbits per second:"
1416 msgstr "Kbits por Segundo:"
1417
1418 #: cinelerra/filempeg.C:1420 cinelerra/filempeg.C:1428
1419 msgid "II"
1420 msgstr "II"
1421
1422 #: cinelerra/filempeg.C:1424
1423 msgid "III"
1424 msgstr "III"
1425
1426 #: cinelerra/filempeg.C:1547 cinelerra/new.C:344 cinelerra/setformat.C:422
1427 msgid "Color model:"
1428 msgstr "Modelo de color:"
1429
1430 #: cinelerra/filempeg.C:1613
1431 msgid "Format Preset:"
1432 msgstr "Format Preset:"
1433
1434 #: cinelerra/filempeg.C:1620
1435 msgid "Derivative:"
1436 msgstr "Derivativo:"
1437
1438 #: cinelerra/filempeg.C:1639
1439 msgid "I frame distance:"
1440 msgstr "I Frame distance:"
1441
1442 #: cinelerra/filempeg.C:1647
1443 msgid "P frame distance:"
1444 msgstr "P frame distance:"
1445
1446 #: cinelerra/filempeg.C:1653 plugins/fieldframe/fieldframe.C:225
1447 #: plugins/framefield/framefield.C:240
1448 msgid "Bottom field first"
1449 msgstr "Campo inferior primero"
1450
1451 #: cinelerra/filempeg.C:1657
1452 msgid "Progressive frames"
1453 msgstr "Fotogramas progresivos"
1454
1455 #: cinelerra/filempeg.C:1659 plugins/denoise/denoise.C:117
1456 msgid "Denoise"
1457 msgstr "Denoise"
1458
1459 #: cinelerra/filempeg.C:1661
1460 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1461 msgstr "Sequence start codes in every GOP"
1462
1463 #: cinelerra/filempeg.C:1710 cinelerra/filempeg.C:1718
1464 msgid "MPEG-1"
1465 msgstr "MPEG-1"
1466
1467 #: cinelerra/filempeg.C:1714
1468 msgid "MPEG-2"
1469 msgstr "MPEG-2"
1470
1471 #: cinelerra/filempeg.C:1767 cinelerra/filempeg.C:1777
1472 msgid "Generic MPEG-1"
1473 msgstr "Generic MPEG-1"
1474
1475 #: cinelerra/filempeg.C:1768
1476 msgid "standard VCD"
1477 msgstr "VCD estándar"
1478
1479 #: cinelerra/filempeg.C:1769
1480 msgid "user VCD"
1481 msgstr "VCD propio"
1482
1483 #: cinelerra/filempeg.C:1770
1484 msgid "Generic MPEG-2"
1485 msgstr "Generic MPEG-2"
1486
1487 #: cinelerra/filempeg.C:1771
1488 msgid "standard SVCD"
1489 msgstr "SVCD estándar"
1490
1491 #: cinelerra/filempeg.C:1772
1492 msgid "user SVCD"
1493 msgstr "SVCD propio"
1494
1495 #: cinelerra/filempeg.C:1773
1496 msgid "VCD Still sequence"
1497 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
1498
1499 #: cinelerra/filempeg.C:1774
1500 msgid "SVCD Still sequence"
1501 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
1502
1503 #: cinelerra/filempeg.C:1775
1504 msgid "DVD NAV"
1505 msgstr "DVD NAV"
1506
1507 #: cinelerra/filempeg.C:1776
1508 msgid "DVD"
1509 msgstr "DVD"
1510
1511 #: cinelerra/filempeg.C:1827 cinelerra/filevorbis.C:591
1512 msgid "Fixed bitrate"
1513 msgstr "Fixed Bitrate"
1514
1515 #: cinelerra/filempeg.C:1841
1516 msgid "Fixed quantization"
1517 msgstr "Fixed Quantization"
1518
1519 #: cinelerra/filempeg.C:1944 cinelerra/filempeg.C:1952
1520 msgid "YUV 4:2:0"
1521 msgstr "YUV 4:2:0"
1522
1523 #: cinelerra/filempeg.C:1948
1524 msgid "YUV 4:2:2"
1525 msgstr "YUV 4:2:2"
1526
1527 #: cinelerra/filepng.C:448
1528 msgid "Use alpha"
1529 msgstr "Usar alfa"
1530
1531 #: cinelerra/filesndfile.C:390
1532 msgid "Signed"
1533 msgstr "Signed"
1534
1535 #: cinelerra/filetga.C:95
1536 msgid "RGB compressed"
1537 msgstr "RGB comprimido"
1538
1539 #: cinelerra/filetga.C:96
1540 msgid "RGBA compressed"
1541 msgstr "RGBA comprimido"
1542
1543 #: cinelerra/filetga.C:97
1544 msgid "RGB uncompressed"
1545 msgstr "RGB sin comprimir"
1546
1547 #: cinelerra/filetga.C:98
1548 msgid "RGBA uncompressed"
1549 msgstr "RGBA sin comprimir"
1550
1551 #: cinelerra/filevorbis.C:111
1552 #, c-format
1553 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1554 msgstr "FileVorbis::open_file %s: flujo de Bits no válido.\n"
1555
1556 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1557 msgid "The format you selected doesn't support video."
1558 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
1559
1560 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1561 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1562 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
1563
1564 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1565 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1566 msgstr "La compresión IMA4 solo está disponible en las películas Quicktime."
1567
1568 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1569 msgid ""
1570 "ULAW compression is only available in\n"
1571 "Quicktime Movies and PCM files."
1572 msgstr ""
1573 "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
1574 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
1575
1576 #: cinelerra/formatpopup.C:26
1577 msgid "Change file format"
1578 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
1579
1580 #: cinelerra/formatpresets.C:39
1581 msgid "User Defined"
1582 msgstr "Definido por el usuario"
1583
1584 #: cinelerra/formatpresets.C:42
1585 msgid "1080P"
1586 msgstr "1080P"
1587
1588 #: cinelerra/formatpresets.C:57
1589 msgid "1080I"
1590 msgstr "1080I"
1591
1592 #: cinelerra/formatpresets.C:72
1593 msgid "720P"
1594 msgstr "720P"
1595
1596 #: cinelerra/formatpresets.C:87
1597 msgid "480P"
1598 msgstr "480P"
1599
1600 #: cinelerra/formatpresets.C:102
1601 msgid "480I"
1602 msgstr "480I"
1603
1604 #: cinelerra/formatpresets.C:117
1605 msgid "Half D-1 NTSC"
1606 msgstr "Half D-1 NTSC"
1607
1608 #: cinelerra/formatpresets.C:132
1609 msgid "Internet"
1610 msgstr "Internet"
1611
1612 #: cinelerra/formatpresets.C:147
1613 msgid "CD Audio"
1614 msgstr "CD Audio"
1615
1616 #: cinelerra/formatpresets.C:162
1617 msgid "DAT Audio"
1618 msgstr "DAT Audio"
1619
1620 #: cinelerra/formatpresets.C:179
1621 msgid "Presets:"
1622 msgstr "Presets:"
1623
1624 #: cinelerra/formattools.C:103
1625 msgid "Output to file"
1626 msgstr "Atera fitxategira"
1627
1628 #: cinelerra/formattools.C:104
1629 msgid "Select a file to write to:"
1630 msgstr "Fitxategi bat idazteko aukeratu:"
1631
1632 #: cinelerra/formattools.C:120
1633 msgid "File Format:"
1634 msgstr "Fitxategiko formatua:"
1635
1636 #: cinelerra/formattools.C:153
1637 msgid "Number of audio channels to record:"
1638 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
1639
1640 #: cinelerra/formattools.C:359
1641 msgid "Configure audio compression"
1642 msgstr "Configurar la compresión de audio"
1643
1644 #: cinelerra/formattools.C:373
1645 msgid "Configure video compression"
1646 msgstr "Configurar la compresión de video"
1647
1648 #: cinelerra/formattools.C:444
1649 msgid "Record audio tracks"
1650 msgstr "Audio pistak grabatu"
1651
1652 #: cinelerra/formattools.C:444
1653 msgid "Render audio tracks"
1654 msgstr "Renderizar pistas de audio"
1655
1656 #: cinelerra/formattools.C:459
1657 msgid "Record video tracks"
1658 msgstr "Bideo pistak grabatu"
1659
1660 #: cinelerra/formattools.C:459
1661 msgid "Render video tracks"
1662 msgstr "Renderizar pistas de video"
1663
1664 #: cinelerra/formattools.C:535
1665 msgid "Overwrite project with output"
1666 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
1667
1668 #: cinelerra/formattools.C:553
1669 msgid "Create new file at each label"
1670 msgstr "Etiketa bakoitzean fitxategi berri bat sortu"
1671
1672 #: cinelerra/indexfile.C:278
1673 #, c-format
1674 msgid "Creating %s."
1675 msgstr "%s sortzen."
1676
1677 #: cinelerra/indexfile.C:396
1678 #, c-format
1679 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1680 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
1681
1682 #: cinelerra/interfaceprefs.C:12
1683 msgid "Drag all following edits"
1684 msgstr "Arrastrar todos"
1685
1686 #: cinelerra/interfaceprefs.C:13
1687 msgid "Drag only one edit"
1688 msgstr "Arrastrar solo uno"
1689
1690 #: cinelerra/interfaceprefs.C:14
1691 msgid "Drag source only"
1692 msgstr "Arrastrar origen"
1693
1694 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1695 msgid "No effect"
1696 msgstr "Efekturik barik"
1697
1698 #: cinelerra/interfaceprefs.C:35 cinelerra/preferencesthread.C:264
1699 msgid "Interface"
1700 msgstr "Interfaz"
1701
1702 #: cinelerra/interfaceprefs.C:78
1703 msgid "frames per foot"
1704 msgstr "Fotogramas por medida"
1705
1706 #: cinelerra/interfaceprefs.C:99
1707 msgid "Index files"
1708 msgstr "Ficheros índices"
1709
1710 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
1711 msgid "Index files go here:"
1712 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
1713
1714 #: cinelerra/interfaceprefs.C:116
1715 msgid "Index Path"
1716 msgstr "Ruta de los index"
1717
1718 #: cinelerra/interfaceprefs.C:117
1719 msgid "Select the directory for index files"
1720 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
1721
1722 #: cinelerra/interfaceprefs.C:123
1723 msgid "Size of index file:"
1724 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
1725
1726 #: cinelerra/interfaceprefs.C:129
1727 msgid "Number of index files to keep:"
1728 msgstr "Número de índices a guardar:"
1729
1730 #: cinelerra/interfaceprefs.C:142
1731 msgid "Editing"
1732 msgstr "Editatzen"
1733
1734 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1735 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1736 msgstr "Pinchando en los puntos de entrada/salida hace que:"
1737
1738 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
1739 msgid "Button 1:"
1740 msgstr "Botón 1:"
1741
1742 #: cinelerra/interfaceprefs.C:161
1743 msgid "Button 2:"
1744 msgstr "Botón 2:"
1745
1746 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
1747 msgid "Button 3:"
1748 msgstr "Botón 3:"
1749
1750 #: cinelerra/interfaceprefs.C:180
1751 msgid "Min DB for meter:"
1752 msgstr "Min DB for meter"
1753
1754 #: cinelerra/interfaceprefs.C:186
1755 msgid "Max DB:"
1756 msgstr "Max DB:"
1757
1758 #: cinelerra/interfaceprefs.C:194
1759 msgid "Theme:"
1760 msgstr "Itxura:"
1761
1762 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1763 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1764 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
1765
1766 #: cinelerra/interfaceprefs.C:352
1767 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1768 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos:fotogramas"
1769
1770 #: cinelerra/interfaceprefs.C:361
1771 msgid "Use Samples"
1772 msgstr "Usar muestras"
1773
1774 #: cinelerra/interfaceprefs.C:370
1775 msgid "Use Frames"
1776 msgstr "Fotogramak erabili"
1777
1778 #: cinelerra/interfaceprefs.C:379
1779 msgid "Use Hex Samples"
1780 msgstr "Usar muestras Hex"
1781
1782 #: cinelerra/interfaceprefs.C:388
1783 msgid "Use Seconds"
1784 msgstr "Segunduak erabili:"
1785
1786 #: cinelerra/interfaceprefs.C:400
1787 msgid "Use Feet-frames"
1788 msgstr "Use Feet-frames"
1789
1790 #: cinelerra/interfaceprefs.C:588
1791 msgid "Use thumbnails in resource window"
1792 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
1793
1794 #: cinelerra/interfaceprefs.C:605
1795 msgid "Show tip of the day"
1796 msgstr "Egungo aholkua erakutsi"
1797
1798 #: cinelerra/keyframepopup.C:81
1799 msgid "Delete keyframe"
1800 msgstr "Borrar fotograma clave"
1801
1802 #: cinelerra/keyframepopup.C:95
1803 msgid "delete keyframe"
1804 msgstr "borrar fotograma clave"
1805
1806 #: cinelerra/keyframepopup.C:112
1807 msgid "Show keyframe settings"
1808 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
1809
1810 #: cinelerra/keyframepopup.C:231
1811 msgid "Copy keyframe"
1812 msgstr "Copiar fotograma clave"
1813
1814 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1815 msgid "Previous label"
1816 msgstr "Aurreko etiketa"
1817
1818 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1819 msgid "Next label"
1820 msgstr "Hurrengo etiketa"
1821
1822 #: cinelerra/loadfile.C:24
1823 msgid "Load files..."
1824 msgstr "Fitxategiak sortatu..."
1825
1826 #: cinelerra/loadfile.C:181
1827 msgid "Select files to load:"
1828 msgstr "Fitxategiak sortatzeko aukeratu:"
1829
1830 #: cinelerra/loadfile.C:229
1831 msgid "Replace current project."
1832 msgstr "Oraingo proiektua kendu."
1833
1834 #: cinelerra/loadfile.C:246
1835 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1836 msgstr "Jadaneko proiektua kendu eta pistak lotu."
1837
1838 #: cinelerra/loadfile.C:263
1839 msgid "Append in new tracks."
1840 msgstr "Pista berrietan gehitu."
1841
1842 #: cinelerra/loadfile.C:280
1843 msgid "Concatenate to existing tracks."
1844 msgstr "Lotu daukazun pisteekin."
1845
1846 #: cinelerra/loadfile.C:297
1847 msgid "Create new resources only."
1848 msgstr "Crear solamente nuevos recursos."
1849
1850 #: cinelerra/loadfile.C:362
1851 msgid "load previous"
1852 msgstr "Aurrenekoa sortatu"
1853
1854 #: cinelerra/loadfile.C:388
1855 msgid "Load backup"
1856 msgstr "Backup sortatu"
1857
1858 #: cinelerra/loadfile.C:412
1859 msgid "load backup"
1860 msgstr "backup sortatu"
1861
1862 #: cinelerra/loadfile.C:426
1863 msgid "Please enter the reel name and number"
1864 msgstr "Mesedez, izena eta zenbakia sartu"
1865
1866 #: cinelerra/loadfile.C:507
1867 msgid "Use default or previous name and number"
1868 msgstr "Usar nombre y número anterior"
1869
1870 #: cinelerra/loadmode.C:33
1871 msgid "Insert nothing"
1872 msgstr "Ez gehitu ezer"
1873
1874 #: cinelerra/loadmode.C:34
1875 msgid "Replace current project"
1876 msgstr "Oraingo proiektua kendu"
1877
1878 #: cinelerra/loadmode.C:35
1879 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1880 msgstr "Oraingu proiektua kendu eta pistak lotu"
1881
1882 #: cinelerra/loadmode.C:36
1883 msgid "Append in new tracks"
1884 msgstr "Pista berrietan gehitu"
1885
1886 #: cinelerra/loadmode.C:37
1887 msgid "Concatenate to existing tracks"
1888 msgstr "Lotu daukazun pisteekin"
1889
1890 #: cinelerra/loadmode.C:38
1891 msgid "Paste at insertion point"
1892 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
1893
1894 #: cinelerra/loadmode.C:39
1895 msgid "Create new resources only"
1896 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
1897
1898 #: cinelerra/loadmode.C:72
1899 msgid "Insertion strategy:"
1900 msgstr "Estrategia de inserción:"
1901
1902 #: cinelerra/main.C:193
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "Usage:\n"
1907 msgstr ""
1908 "\n"
1909 "Uso:\n"
1910
1911 #: cinelerra/main.C:194
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
1915 "\n"
1916 msgstr ""
1917 "%s [-f] [-c configurazioa] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
1918 " [fitxategiak]\n"
1919
1920 #: cinelerra/main.C:195
1921 msgid ""
1922 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
1923 "optional.\n"
1924 msgstr ""
1925 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto "
1926 "(400) es opcional.\n"
1927
1928 #: cinelerra/main.C:196
1929 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
1930 msgstr ""
1931 "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir "
1932 "por -d.\n"
1933
1934 #: cinelerra/main.C:197
1935 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
1936 msgstr ""
1937 "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
1938
1939 #: cinelerra/main.C:198
1940 #, c-format
1941 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
1942 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
1943
1944 #: cinelerra/main.C:201
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
1948 "file is optional.\n"
1949 msgstr ""
1950 "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. "
1951 "elfichero de lotes es opcional.\n"
1952
1953 #: cinelerra/main.C:204
1954 msgid ""
1955 "filenames = files to load\n"
1956 "\n"
1957 "\n"
1958 msgstr ""
1959 "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
1960 "\n"
1961 "\n"
1962
1963 #: cinelerra/mainindexes.C:203 cinelerra/threadindexer.C:115
1964 msgid "Building Indexes..."
1965 msgstr "Indizeak sortzen..."
1966
1967 #: cinelerra/mainmenu.C:68 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1968 msgid "File"
1969 msgstr "Fitxategia"
1970
1971 #: cinelerra/mainmenu.C:98 plugins/svg/svgwin.C:263
1972 msgid "Edit"
1973 msgstr "Edizioa"
1974
1975 #: cinelerra/mainmenu.C:114
1976 msgid "Keyframes"
1977 msgstr "Fotogramas clave"
1978
1979 #: cinelerra/mainmenu.C:126 cinelerra/new.C:238 cinelerra/setformat.C:306
1980 msgid "Audio"
1981 msgstr "Audio"
1982
1983 #: cinelerra/mainmenu.C:131 cinelerra/new.C:266 cinelerra/setformat.C:362
1984 msgid "Video"
1985 msgstr "Bideo"
1986
1987 #: cinelerra/mainmenu.C:136
1988 msgid "Tracks"
1989 msgstr "Pistak"
1990
1991 #: cinelerra/mainmenu.C:143
1992 msgid "Settings"
1993 msgstr "Hobespenak"
1994
1995 #: cinelerra/mainmenu.C:169
1996 msgid "Fade"
1997 msgstr "Desvanecer"
1998
1999 #: cinelerra/mainmenu.C:170
2000 msgid "Mute"
2001 msgstr "Isildu"
2002
2003 #: cinelerra/mainmenu.C:171 cinelerra/recordgui.C:77
2004 #: plugins/parametric/parametric.C:361
2005 msgid "Mode"
2006 msgstr "Modua"
2007
2008 #: cinelerra/mainmenu.C:172
2009 msgid "Pan"
2010 msgstr "Pan"
2011
2012 #: cinelerra/mainmenu.C:174 plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:50
2013 msgid "Mask"
2014 msgstr "Máscara"
2015
2016 #: cinelerra/mainmenu.C:175
2017 msgid "Camera X"
2018 msgstr "X kamera"
2019
2020 #: cinelerra/mainmenu.C:176
2021 msgid "Camera Y"
2022 msgstr "Y kamera"
2023
2024 #: cinelerra/mainmenu.C:177
2025 msgid "Camera Z"
2026 msgstr "Z kamera"
2027
2028 #: cinelerra/mainmenu.C:178
2029 msgid "Projector X"
2030 msgstr "Proiektorea X"
2031
2032 #: cinelerra/mainmenu.C:179
2033 msgid "Projector Y"
2034 msgstr "Proiektorea Y"
2035
2036 #: cinelerra/mainmenu.C:180
2037 msgid "Projector Z"
2038 msgstr "Proiektorea Z"
2039
2040 #: cinelerra/mainmenu.C:183
2041 msgid "Window"
2042 msgstr "Lehioa"
2043
2044 #: cinelerra/mainmenu.C:459
2045 msgid "Dump CICache"
2046 msgstr "CICache anzeigen"
2047
2048 #: cinelerra/mainmenu.C:468
2049 msgid "Dump EDL"
2050 msgstr "EDL bota"
2051
2052 #: cinelerra/mainmenu.C:482
2053 msgid "Dump Plugins"
2054 msgstr "Pluginak atera"
2055
2056 #: cinelerra/mainmenu.C:497
2057 msgid "Dump Assets"
2058 msgstr "Klipak atera"
2059
2060 #: cinelerra/mainmenu.C:507
2061 msgid "Undo"
2062 msgstr "Desegin"
2063
2064 #: cinelerra/mainmenu.C:519
2065 #, c-format
2066 msgid "Undo %s"
2067 msgstr "%s desegin"
2068
2069 #: cinelerra/mainmenu.C:524
2070 msgid "Redo"
2071 msgstr "Berregin"
2072
2073 #: cinelerra/mainmenu.C:539
2074 #, c-format
2075 msgid "Redo %s"
2076 msgstr "Rehacer %s"
2077
2078 #: cinelerra/mainmenu.C:544
2079 msgid "Cut keyframes"
2080 msgstr "Cortar fotogramas clave"
2081
2082 #: cinelerra/mainmenu.C:556
2083 msgid "Copy keyframes"
2084 msgstr "Copiar fotogramas clave"
2085
2086 #: cinelerra/mainmenu.C:569
2087 msgid "Paste keyframes"
2088 msgstr "Pegar fotogramas clave"
2089
2090 #: cinelerra/mainmenu.C:581
2091 msgid "Clear keyframes"
2092 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
2093
2094 #: cinelerra/mainmenu.C:598
2095 msgid "Cut default keyframe"
2096 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
2097
2098 #: cinelerra/mainmenu.C:611
2099 msgid "Copy default keyframe"
2100 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
2101
2102 #: cinelerra/mainmenu.C:624
2103 msgid "Paste default keyframe"
2104 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
2105
2106 #: cinelerra/mainmenu.C:637
2107 msgid "Clear default keyframe"
2108 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
2109
2110 #: cinelerra/mainmenu.C:650
2111 msgid "Cut"
2112 msgstr "Ebaki"
2113
2114 #: cinelerra/mainmenu.C:662
2115 msgid "Copy"
2116 msgstr "Kopiatu"
2117
2118 #: cinelerra/mainmenu.C:686 plugins/compressor/compressor.C:1202
2119 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
2120 msgid "Clear"
2121 msgstr "Garbitu"
2122
2123 #: cinelerra/mainmenu.C:700
2124 msgid "Paste silence"
2125 msgstr "Isiltasuna itsatsi"
2126
2127 #: cinelerra/mainmenu.C:713
2128 msgid "Select All"
2129 msgstr "Dena hautatu"
2130
2131 #: cinelerra/mainmenu.C:724
2132 msgid "Clear labels"
2133 msgstr "Etiketak kendu"
2134
2135 #: cinelerra/mainmenu.C:736
2136 msgid "Mute Region"
2137 msgstr "Mute region"
2138
2139 #: cinelerra/mainmenu.C:749
2140 msgid "Trim Selection"
2141 msgstr "Eliminar espacios de selección"
2142
2143 #: cinelerra/mainmenu.C:797 cinelerra/mainmenu.C:855
2144 msgid "Default Transition"
2145 msgstr "Transición por defecto"
2146
2147 #: cinelerra/mainmenu.C:842
2148 msgid "Reset Translation"
2149 msgstr "Aldaketa berrezarri"
2150
2151 #: cinelerra/mainmenu.C:883
2152 msgid "Delete tracks"
2153 msgstr "Pistak ezabatu"
2154
2155 #: cinelerra/mainmenu.C:895
2156 msgid "Delete last track"
2157 msgstr "Azkenengo pista kendu"
2158
2159 #: cinelerra/mainmenu.C:907
2160 msgid "Move tracks up"
2161 msgstr "Pistak gorantz mugitu"
2162
2163 #: cinelerra/mainmenu.C:919
2164 msgid "Move tracks down"
2165 msgstr "Pistak beherantz mugitu"
2166
2167 #: cinelerra/mainmenu.C:934
2168 msgid "Concatenate tracks"
2169 msgstr "Pistak lotu"
2170
2171 #: cinelerra/mainmenu.C:951
2172 msgid "Loop Playback"
2173 msgstr "Playback continuo"
2174
2175 #: cinelerra/mainmenu.C:970
2176 msgid "Set background render"
2177 msgstr "Ajustar renderizado en background"
2178
2179 #: cinelerra/mainmenu.C:988
2180 msgid "Edit labels"
2181 msgstr "Etiketak editatu"
2182
2183 #: cinelerra/mainmenu.C:1004
2184 msgid "Edit effects"
2185 msgstr "Efectuak editatu"
2186
2187 #: cinelerra/mainmenu.C:1020
2188 msgid "Autos follow edits"
2189 msgstr "Autos follow edits"
2190
2191 #: cinelerra/mainmenu.C:1034
2192 msgid "Align cursor on frames"
2193 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
2194
2195 #: cinelerra/mainmenu.C:1047 cinelerra/mainmenu.C:1057
2196 msgid "Slow Shuttle"
2197 msgstr "Slow Shuttle"
2198
2199 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
2200 msgid "Fast Shuttle"
2201 msgstr "Fast Shuttle"
2202
2203 #: cinelerra/mainmenu.C:1066
2204 msgid "Save settings now"
2205 msgstr "Hobespenak gorde orain"
2206
2207 #: cinelerra/mainmenu.C:1075
2208 msgid "Saved settings."
2209 msgstr "Hobespenak gordetak."
2210
2211 #: cinelerra/mainmenu.C:1088
2212 msgid "Show Viewer"
2213 msgstr "Bisorea erakutsi"
2214
2215 #: cinelerra/mainmenu.C:1100
2216 msgid "Show Resources"
2217 msgstr "Mostrar recursos"
2218
2219 #: cinelerra/mainmenu.C:1112
2220 msgid "Show Compositor"
2221 msgstr "Konpositorea erakutsi"
2222
2223 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
2224 msgid "Show Overlays"
2225 msgstr "Mostrar Overlays"
2226
2227 #: cinelerra/mainmenu.C:1138
2228 msgid "Show Levels"
2229 msgstr "Mostrar niveles"
2230
2231 #: cinelerra/mainmenu.C:1150
2232 msgid "Default positions"
2233 msgstr "Posición por defecto"
2234
2235 #: cinelerra/mainprogress.C:142
2236 #, c-format
2237 msgid "%s ETA: %s"
2238 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
2239
2240 #: cinelerra/menueffects.C:35
2241 msgid "Render effect..."
2242 msgstr "Renderizar efecto..."
2243
2244 #: cinelerra/menueffects.C:111
2245 #, c-format
2246 msgid "No recordable tracks specified."
2247 msgstr "Ez dituzu aipatu alda dezaketen pistak."
2248
2249 #: cinelerra/menueffects.C:121
2250 #, c-format
2251 msgid "No plugins available."
2252 msgstr "No hay plugins disponibles."
2253
2254 #: cinelerra/menueffects.C:222
2255 msgid "No output file specified."
2256 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
2257
2258 #: cinelerra/menueffects.C:230
2259 msgid "No effect selected."
2260 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
2261
2262 #: cinelerra/menueffects.C:272
2263 msgid "No selected range to process."
2264 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
2265
2266 #: cinelerra/menueffects.C:431 cinelerra/packagerenderer.C:161
2267 #: cinelerra/savefile.C:85
2268 #, c-format
2269 msgid "Couldn't open %s"
2270 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
2271
2272 #: cinelerra/menueffects.C:576
2273 msgid "Select an effect"
2274 msgstr "Efektu bat aukeratu"
2275
2276 #: cinelerra/menueffects.C:588 cinelerra/render.C:1051
2277 msgid "Select the first file to render to:"
2278 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
2279
2280 #: cinelerra/menueffects.C:589 cinelerra/render.C:1052
2281 msgid "Select a file to render to:"
2282 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2283
2284 #: cinelerra/menueffects.C:717
2285 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2286 msgstr "Efektuen panel ireki eta \"Bai\" sakatu"
2287
2288 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2289 #, c-format
2290 msgid "recieve message failed\n"
2291 msgstr "Falló la recepción del mensaje\n"
2292
2293 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2294 #, c-format
2295 msgid "send message failed\n"
2296 msgstr "Falló el envio del mensaje\n"
2297
2298 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2299 msgid "Messages::write_message"
2300 msgstr "Messages::write_message"
2301
2302 #: cinelerra/meterpanel.C:252
2303 msgid "Show meters"
2304 msgstr "Mostrar métrica"
2305
2306 #: cinelerra/mwindow.C:289 cinelerra/mwindow.C:327
2307 #, c-format
2308 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2309 msgstr "MWindow::init_plugins: No se pudo abrir el directorio %s\n"
2310
2311 #: cinelerra/mwindow.C:562
2312 #, c-format
2313 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2314 msgstr "MWindow::init_theme: No se encontró la piel %s.\n"
2315
2316 #: cinelerra/mwindow.C:868
2317 #, c-format
2318 msgid "Failed to open %s"
2319 msgstr "Akats bat egon da %s irekitakoan"
2320
2321 #: cinelerra/mwindow.C:916
2322 msgid "'s format couldn't be determined."
2323 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
2324
2325 #: cinelerra/mwindow.C:1101
2326 msgid "load"
2327 msgstr "Sortatu"
2328
2329 #: cinelerra/mwindow.C:1198
2330 msgid "Initializing GUI"
2331 msgstr "Interfazea eraikitzen"
2332
2333 #: cinelerra/mwindow.C:1768
2334 #, c-format
2335 msgid "Couldn't open %s for writing."
2336 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
2337
2338 #: cinelerra/mwindow.C:1831
2339 msgid "remove assets"
2340 msgstr "Klipak kendu"
2341
2342 #: cinelerra/mwindow.C:1992
2343 #, c-format
2344 msgid "Using %s."
2345 msgstr "%s erabiltzen."
2346
2347 #: cinelerra/mwindowedit.C:66 cinelerra/mwindowedit.C:84
2348 msgid "add track"
2349 msgstr "pista bat gehitu"
2350
2351 #: cinelerra/mwindowedit.C:147
2352 msgid "asset to size"
2353 msgstr "Klipa tamainura"
2354
2355 #: cinelerra/mwindowedit.C:161
2356 msgid "clear"
2357 msgstr "garbitu"
2358
2359 #: cinelerra/mwindowedit.C:191
2360 msgid "clear keyframes"
2361 msgstr "limpiar fotogramas clave"
2362
2363 #: cinelerra/mwindowedit.C:206
2364 msgid "clear default keyframe"
2365 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
2366
2367 #: cinelerra/mwindowedit.C:222
2368 msgid "clear labels"
2369 msgstr "etiketak kendu"
2370
2371 #: cinelerra/mwindowedit.C:239
2372 msgid "concatenate tracks"
2373 msgstr "pistak lotu"
2374
2375 #: cinelerra/mwindowedit.C:353
2376 msgid "crop"
2377 msgstr "ebaki"
2378
2379 #: cinelerra/mwindowedit.C:378
2380 msgid "cut"
2381 msgstr "ebaki"
2382
2383 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
2384 msgid "cut keyframes"
2385 msgstr "cortar fotogramas clave"
2386
2387 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
2388 msgid "cut default keyframe"
2389 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
2390
2391 #: cinelerra/mwindowedit.C:450
2392 msgid "delete tracks"
2393 msgstr "pistak ezabatu"
2394
2395 #: cinelerra/mwindowedit.C:465
2396 msgid "delete track"
2397 msgstr "pista ezabatu"
2398
2399 #: cinelerra/mwindowedit.C:483
2400 msgid "detach transition"
2401 msgstr "transizioa kendu"
2402
2403 #: cinelerra/mwindowedit.C:567 cinelerra/mwindowedit.C:604
2404 msgid "insert effect"
2405 msgstr "efektua gehitu"
2406
2407 #: cinelerra/mwindowedit.C:728
2408 msgid "drag handle"
2409 msgstr "drag handle"
2410
2411 #: cinelerra/mwindowedit.C:741
2412 msgid "match output size"
2413 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
2414
2415 #: cinelerra/mwindowedit.C:762
2416 msgid "move edit"
2417 msgstr "klipa mugitu"
2418
2419 #: cinelerra/mwindowedit.C:792
2420 msgid "move effect"
2421 msgstr "efektua mugitu"
2422
2423 #: cinelerra/mwindowedit.C:816
2424 msgid "move effect up"
2425 msgstr "efektua gorantz mugitu"
2426
2427 #: cinelerra/mwindowedit.C:834
2428 msgid "move effect down"
2429 msgstr "efektua beherantz mugitu"
2430
2431 #: cinelerra/mwindowedit.C:850
2432 msgid "move track down"
2433 msgstr "pista beherantz mugitu"
2434
2435 #: cinelerra/mwindowedit.C:862
2436 msgid "move tracks down"
2437 msgstr "pistak gorantz mugitu"
2438
2439 #: cinelerra/mwindowedit.C:874
2440 msgid "move track up"
2441 msgstr "pista gorantz mugitu"
2442
2443 #: cinelerra/mwindowedit.C:885
2444 msgid "move tracks up"
2445 msgstr "pistak gorantz mugitu"
2446
2447 #: cinelerra/mwindowedit.C:906
2448 msgid "mute"
2449 msgstr "isildu"
2450
2451 #: cinelerra/mwindowedit.C:966
2452 msgid "overwrite"
2453 msgstr "sobreescribir"
2454
2455 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
2456 msgid "paste"
2457 msgstr "itsatsi"
2458
2459 #: cinelerra/mwindowedit.C:1077
2460 msgid "paste assets"
2461 msgstr "klipak itsatsi"
2462
2463 #: cinelerra/mwindowedit.C:1155
2464 msgid "paste keyframes"
2465 msgstr "pegar fotogramas clave"
2466
2467 #: cinelerra/mwindowedit.C:1184
2468 msgid "paste default keyframe"
2469 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
2470
2471 #: cinelerra/mwindowedit.C:1531
2472 msgid "silence"
2473 msgstr "isiltasuna"
2474
2475 #: cinelerra/mwindowedit.C:1554 cinelerra/mwindowedit.C:1565
2476 #: cinelerra/mwindowedit.C:1585 cinelerra/mwindowedit.C:1606
2477 msgid "transition"
2478 msgstr "transizioa"
2479
2480 #: cinelerra/mwindowedit.C:1578 cinelerra/mwindowedit.C:1598
2481 #, c-format
2482 msgid "No default transition %s found."
2483 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
2484
2485 #: cinelerra/mwindowedit.C:1667
2486 msgid "resize track"
2487 msgstr "redimensionar pista"
2488
2489 #: cinelerra/mwindowedit.C:1690
2490 msgid "in point"
2491 msgstr "Punto de entrada"
2492
2493 #: cinelerra/mwindowedit.C:1759
2494 msgid "out point"
2495 msgstr "Punto de salida"
2496
2497 #: cinelerra/mwindowedit.C:1850
2498 msgid "splice"
2499 msgstr "banandu"
2500
2501 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886 cinelerra/vwindowgui.C:584
2502 msgid "Clip %d"
2503 msgstr "Klipa %d"
2504
2505 #: cinelerra/mwindowedit.C:1909
2506 msgid "label"
2507 msgstr "etiketa"
2508
2509 #: cinelerra/mwindowedit.C:1987
2510 msgid "trim selection"
2511 msgstr "eliminar espacios de la selección"
2512
2513 #: cinelerra/mwindowedit.C:2058
2514 msgid "new folder"
2515 msgstr "direktorio berria"
2516
2517 #: cinelerra/new.C:33
2518 msgid "New..."
2519 msgstr "Berria..."
2520
2521 #: cinelerra/new.C:190
2522 msgid "Cinelerra: New Project"
2523 msgstr "Cinelerra: Proiektu berria"
2524
2525 #: cinelerra/new.C:194
2526 msgid ": New Project"
2527 msgstr ": Proiektu berria"
2528
2529 #: cinelerra/new.C:223
2530 msgid "Parameters for the new project:"
2531 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
2532
2533 #: cinelerra/new.C:242 cinelerra/new.C:269
2534 msgid "Tracks:"
2535 msgstr "Pistak:"
2536
2537 #: cinelerra/new.C:258 cinelerra/recordgui.C:224 cinelerra/setformat.C:311
2538 #: cinelerra/setformat.C:316
2539 msgid "Samplerate:"
2540 msgstr "Velocidad de muestreo:"
2541
2542 #: cinelerra/new.C:284 cinelerra/recordgui.C:237
2543 msgid "Framerate:"
2544 msgstr "Fotogramas/s:"
2545
2546 #: cinelerra/new.C:310 cinelerra/setformat.C:380
2547 msgid "Canvas size:"
2548 msgstr "Tamaño de visualización:"
2549
2550 #: cinelerra/new.C:326 cinelerra/setformat.C:439
2551 msgid "Aspect ratio:"
2552 msgstr "Ratio de Aspecto:"
2553
2554 #: cinelerra/new.C:354 cinelerra/setformat.C:466
2555 msgid "Interlace mode:"
2556 msgstr "Entrelazado:"
2557
2558 #: cinelerra/new.C:862
2559 msgid "Auto aspect ratio"
2560 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
2561
2562 #: cinelerra/newfolder.C:39
2563 msgid "Enter the name of the folder:"
2564 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
2565
2566 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:114
2567 msgid "Untitled"
2568 msgstr "Izenbururik barik"
2569
2570 #: cinelerra/patchbay.C:301 cinelerra/patchgui.C:593
2571 #: cinelerra/trackcanvas.C:4302
2572 msgid "keyframe"
2573 msgstr "Fotograma clave"
2574
2575 #: cinelerra/patchgui.C:279
2576 msgid "play patch"
2577 msgstr "play patch"
2578
2579 #: cinelerra/patchgui.C:287
2580 msgid "mute patch"
2581 msgstr "mute patch"
2582
2583 #: cinelerra/patchgui.C:293
2584 msgid "record patch"
2585 msgstr "record patch"
2586
2587 #: cinelerra/patchgui.C:297
2588 msgid "gang patch"
2589 msgstr "gang patch"
2590
2591 #: cinelerra/patchgui.C:301
2592 msgid "draw patch"
2593 msgstr "draw patch"
2594
2595 #: cinelerra/patchgui.C:305
2596 msgid "expand patch"
2597 msgstr "expand patch"
2598
2599 #: cinelerra/patchgui.C:369
2600 msgid "Play track"
2601 msgstr "Ver pista"
2602
2603 #: cinelerra/patchgui.C:420
2604 msgid "Arm track"
2605 msgstr "Bloquear pista"
2606
2607 #: cinelerra/patchgui.C:470
2608 msgid "Gang faders"
2609 msgstr "Gang faders"
2610
2611 #: cinelerra/patchgui.C:520
2612 msgid "Draw media"
2613 msgstr "Dibujar recursos"
2614
2615 #: cinelerra/patchgui.C:569
2616 msgid "Don't send to output"
2617 msgstr "No enviar a la salida"
2618
2619 #: cinelerra/patchgui.C:700
2620 msgid "track title"
2621 msgstr "título de la pista"
2622
2623 #: cinelerra/patchgui.C:725
2624 msgid "Nudge"
2625 msgstr "Atzeratu"
2626
2627 #: cinelerra/performanceprefs.C:43 cinelerra/preferencesthread.C:261
2628 msgid "Performance"
2629 msgstr "Mejoras"
2630
2631 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2632 msgid "Cache size (MB):"
2633 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
2634
2635 #: cinelerra/performanceprefs.C:58
2636 msgid "Seconds to preroll renders:"
2637 msgstr "Seconds to preroll renders:"
2638
2639 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
2640 msgid "Background Rendering (Video only)"
2641 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
2642
2643 #: cinelerra/performanceprefs.C:85
2644 msgid "Frames per background rendering job:"
2645 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
2646
2647 #: cinelerra/performanceprefs.C:91
2648 msgid "Frames to preroll background:"
2649 msgstr "Frames to preroll background:"
2650
2651 #: cinelerra/performanceprefs.C:100
2652 msgid "Output for background rendering:"
2653 msgstr "Salida para renderizar en background:"
2654
2655 #: cinelerra/performanceprefs.C:126
2656 msgid "Render Farm"
2657 msgstr "Granja de render"
2658
2659 #: cinelerra/performanceprefs.C:130
2660 msgid "Nodes:"
2661 msgstr "Nodos:"
2662
2663 #: cinelerra/performanceprefs.C:132
2664 msgid "Hostname:"
2665 msgstr "Nombre de la máquina:"
2666
2667 #: cinelerra/performanceprefs.C:139
2668 #, c-format
2669 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2670 msgstr "Velocidad de fotograma del nodo maestro: %0.3f"
2671
2672 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
2673 msgid "Total jobs to create:"
2674 msgstr "Total de trabajos a crear:"
2675
2676 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
2677 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2678 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
2679
2680 #: cinelerra/performanceprefs.C:244 cinelerra/pluginpopup.C:186
2681 #: cinelerra/recordgui.C:71 cinelerra/transitionpopup.C:209
2682 msgid "On"
2683 msgstr "Activo"
2684
2685 #: cinelerra/performanceprefs.C:245
2686 msgid "Hostname"
2687 msgstr "Nombre de host"
2688
2689 #: cinelerra/performanceprefs.C:246
2690 msgid "Port"
2691 msgstr "Puerto"
2692
2693 #: cinelerra/performanceprefs.C:247
2694 msgid "Framerate"
2695 msgstr "Fotograma/seg"
2696
2697 #: cinelerra/performanceprefs.C:278
2698 msgid "Use background rendering"
2699 msgstr "Usar renderizado en background"
2700
2701 #: cinelerra/performanceprefs.C:410
2702 msgid "Use render farm"
2703 msgstr "Usar granja de render"
2704
2705 #: cinelerra/performanceprefs.C:430
2706 msgid "Force single processor use"
2707 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
2708
2709 #: cinelerra/performanceprefs.C:453
2710 msgid "Consolidate output files on completion"
2711 msgstr "Consolidate output files on completion"
2712
2713 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
2714 msgid "Add Node"
2715 msgstr "Nodo bat gehitu"
2716
2717 #: cinelerra/performanceprefs.C:607
2718 msgid "Apply Changes"
2719 msgstr "Aldaketak aplikatu"
2720
2721 #: cinelerra/performanceprefs.C:634
2722 msgid "Delete Node"
2723 msgstr "Nodoa ezabatu"
2724
2725 #: cinelerra/performanceprefs.C:662
2726 msgid "Sort nodes"
2727 msgstr "Ordenar nodos"
2728
2729 #: cinelerra/performanceprefs.C:689
2730 msgid "Reset rates"
2731 msgstr "Rates berrezarri"
2732
2733 #: cinelerra/performanceprefs.C:770
2734 msgid "Use virtual filesystem"
2735 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
2736
2737 #: cinelerra/playbackprefs.C:43
2738 msgid "Audio Out"
2739 msgstr "Audio irteera"
2740
2741 #: cinelerra/playbackprefs.C:52
2742 msgid "Samples to send to console at a time:"
2743 msgstr "Muestras a leer de la consola cada vez:"
2744
2745 #: cinelerra/playbackprefs.C:73
2746 msgid "Audio offset (sec):"
2747 msgstr "Audio offset (Segs):"
2748
2749 #: cinelerra/playbackprefs.C:88
2750 msgid "Audio Driver:"
2751 msgstr "Driver de Audio:"
2752
2753 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
2754 msgid "Video Out"
2755 msgstr "Bideo irteera"
2756
2757 #: cinelerra/playbackprefs.C:112
2758 msgid "Framerate achieved:"
2759 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
2760
2761 #: cinelerra/playbackprefs.C:113 cinelerra/zoombar.C:85 cinelerra/zoombar.C:87
2762 msgid "--"
2763 msgstr "--"
2764
2765 #: cinelerra/playbackprefs.C:117
2766 msgid "Scaling equation:"
2767 msgstr "Ecuación de escalado:"
2768
2769 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
2770 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2771 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
2772
2773 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
2774 msgid "Timecode offset:"
2775 msgstr "Código de tiempo:"
2776
2777 #: cinelerra/playbackprefs.C:149 cinelerra/playbackprefs.C:152
2778 #: cinelerra/playbackprefs.C:155 cinelerra/setformat.C:447
2779 msgid ":"
2780 msgstr ":"
2781
2782 #: cinelerra/playbackprefs.C:160
2783 msgid "Video Driver:"
2784 msgstr "Driver de Video:"
2785
2786 #: cinelerra/playbackprefs.C:256
2787 msgid "View follows playback"
2788 msgstr "La vista sigue al 'play'"
2789
2790 #: cinelerra/playbackprefs.C:271 cinelerra/recordprefs.C:312
2791 msgid "Use software for positioning information"
2792 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
2793
2794 #: cinelerra/playbackprefs.C:286
2795 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2796 msgstr "Playback de Audio en tiempo real (solo super usuario -root)"
2797
2798 #: cinelerra/playbackprefs.C:304
2799 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2800 msgstr "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2801
2802 #: cinelerra/playbackprefs.C:320
2803 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2804 msgstr "Bicubic enlarge and reduce"
2805
2806 #: cinelerra/playbackprefs.C:335
2807 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2808 msgstr "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2809
2810 #: cinelerra/playbackprefs.C:352
2811 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2812 msgstr "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2813
2814 #: cinelerra/playbackprefs.C:384
2815 msgid "Play every frame"
2816 msgstr "Fotograma bakoitza ikusi"
2817
2818 #: cinelerra/playtransport.C:378
2819 msgid "Fast reverse ( + )"
2820 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
2821
2822 #: cinelerra/playtransport.C:393
2823 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2824 msgstr "Retroceder ( 6 )"
2825
2826 #: cinelerra/playtransport.C:408
2827 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2828 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
2829
2830 #: cinelerra/playtransport.C:423
2831 msgid "Normal forward ( 3 )"
2832 msgstr "Aurreratu ( 3 )"
2833
2834 #: cinelerra/playtransport.C:440
2835 msgid "Frame forward ( 1 )"
2836 msgstr "Fotograma bat aurreratu ( 1 )"
2837
2838 #: cinelerra/playtransport.C:455
2839 msgid "Fast forward ( Enter )"
2840 msgstr "Arin aurreratu ( Intro )"
2841
2842 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2843 #, c-format
2844 msgid "Author: %s"
2845 msgstr "Autorea: %s"
2846
2847 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2848 #, c-format
2849 msgid "License: %s"
2850 msgstr "Litzentzia: %s"
2851
2852 #: cinelerra/pluginarray.C:168
2853 #, c-format
2854 msgid "%s..."
2855 msgstr "%s..."
2856
2857 #: cinelerra/pluginarray.C:194
2858 #, c-format
2859 msgid "%s took %s"
2860 msgstr "%s tardó %s"
2861
2862 #: cinelerra/pluginclient.C:168
2863 #, c-format
2864 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2865 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
2866
2867 #: cinelerra/plugindialog.C:140
2868 msgid "attach effect"
2869 msgstr "efektua gehitu"
2870
2871 #: cinelerra/plugindialog.C:297
2872 msgid "Plugins:"
2873 msgstr "Pluginak:"
2874
2875 #: cinelerra/plugindialog.C:325
2876 msgid "Shared effects:"
2877 msgstr "Efectos compartidos:"
2878
2879 #: cinelerra/plugindialog.C:353
2880 msgid "Shared tracks:"
2881 msgstr "Pistas compartidas:"
2882
2883 #: cinelerra/plugindialog.C:497 cinelerra/pluginpopup.C:87
2884 #: cinelerra/transitionpopup.C:191
2885 msgid "Detach"
2886 msgstr "Kendu"
2887
2888 #: cinelerra/plugindialog.C:555 cinelerra/plugindialog.C:626
2889 #: cinelerra/plugindialog.C:701
2890 msgid "Attach"
2891 msgstr "Gehitu"
2892
2893 #: cinelerra/plugindialog.C:570 cinelerra/plugindialog.C:642
2894 #: cinelerra/plugindialog.C:717
2895 msgid "Change"
2896 msgstr "Aldatu"
2897
2898 #: cinelerra/plugindialog.C:744 cinelerra/pluginpopup.C:122
2899 msgid "Send"
2900 msgstr "Bidali"
2901
2902 #: cinelerra/plugindialog.C:773 cinelerra/pluginpopup.C:144
2903 msgid "Receive"
2904 msgstr "Jasan"
2905
2906 #: cinelerra/plugindialog.C:802
2907 msgid "Thru"
2908 msgstr "Thru"
2909
2910 #: cinelerra/pluginpopup.C:60
2911 msgid "Change..."
2912 msgstr "Aldatu..."
2913
2914 #: cinelerra/pluginpopup.C:102
2915 msgid "detach effect"
2916 msgstr "efektua kendu"
2917
2918 #: cinelerra/pluginpopup.C:166 cinelerra/transitionpopup.C:232
2919 msgid "Show"
2920 msgstr "Erakutsi"
2921
2922 #: cinelerra/preferencesthread.C:43
2923 msgid "Preferences..."
2924 msgstr "Hobespenak..."
2925
2926 #: cinelerra/preferencesthread.C:255
2927 msgid "Playback"
2928 msgstr "PlayBack"
2929
2930 #: cinelerra/preferencesthread.C:258
2931 msgid "Recording"
2932 msgstr "Grabaketa"
2933
2934 #: cinelerra/preferencesthread.C:434 cinelerra/preferencesthread.C:436
2935 #: cinelerra/setformat.C:854
2936 msgid "Apply"
2937 msgstr "Aplikatu"
2938
2939 #: cinelerra/quit.C:25
2940 msgid "Quit"
2941 msgstr "Irten"
2942
2943 #: cinelerra/quit.C:64
2944 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
2945 msgstr "Ezin da irten grabatzen ari den bitartean."
2946
2947 #: cinelerra/quit.C:74
2948 msgid "Can't quit while a render is in progress."
2949 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
2950
2951 #: cinelerra/quit.C:87
2952 msgid "Save edit list before exiting?"
2953 msgstr "Egin dituzun aldaketak gorde nahi dituzu?"
2954
2955 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2956 #, c-format
2957 msgid "Delete this file and %s?"
2958 msgstr "¿Fitxategi hau eta beste hau %s ezabatu?"
2959
2960 #: cinelerra/record.C:52
2961 msgid "Record..."
2962 msgstr "Grabatu..."
2963
2964 #: cinelerra/record.C:552
2965 msgid "record"
2966 msgstr "grabatu"
2967
2968 #: cinelerra/record.C:660
2969 #, c-format
2970 msgid "Deleting"
2971 msgstr "Ezabatzen"
2972
2973 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:332
2974 msgid "No space left on disk."
2975 msgstr "Ez dago lekurik disko gogorrean."
2976
2977 #: cinelerra/recordgui.C:72
2978 msgid "Path"
2979 msgstr "Ruta"
2980
2981 #: cinelerra/recordgui.C:73
2982 msgid "News"
2983 msgstr "Berriak"
2984
2985 #: cinelerra/recordgui.C:74
2986 msgid "Start time"
2987 msgstr "Tiempo de inicio"
2988
2989 #: cinelerra/recordgui.C:75
2990 msgid "Duration"
2991 msgstr "Iraupena"
2992
2993 #: cinelerra/recordgui.C:76
2994 msgid "Source"
2995 msgstr "Jatorria"
2996
2997 #: cinelerra/recordgui.C:145
2998 msgid "Path:"
2999 msgstr "Ruta:"
3000
3001 #: cinelerra/recordgui.C:148
3002 msgid "Start time:"
3003 msgstr "Tiempo de inicio:"
3004
3005 #: cinelerra/recordgui.C:151
3006 msgid "Duration time:"
3007 msgstr "Iraupena:"
3008
3009 #: cinelerra/recordgui.C:154
3010 msgid "Source:"
3011 msgstr "Jatorria:"
3012
3013 #: cinelerra/recordgui.C:160
3014 msgid "Transport:"
3015 msgstr "Transport:"
3016
3017 #: cinelerra/recordgui.C:179 cinelerra/recordwindow.C:41
3018 msgid "Select a file to record to:"
3019 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
3020
3021 #: cinelerra/recordgui.C:215
3022 msgid "Format:"
3023 msgstr "Formatua:"
3024
3025 #: cinelerra/recordgui.C:221
3026 msgid "Audio compression:"
3027 msgstr "Compresión de audio:"
3028
3029 #: cinelerra/recordgui.C:227
3030 msgid "Clipped samples:"
3031 msgstr "Clipped Samples:"
3032
3033 #: cinelerra/recordgui.C:234
3034 msgid "Video compression:"
3035 msgstr "Compresión de video:"
3036
3037 #: cinelerra/recordgui.C:240
3038 msgid "Frames behind:"
3039 msgstr "Fotogramas detrás:"
3040
3041 #: cinelerra/recordgui.C:245
3042 msgid "Position:"
3043 msgstr "Posizioa:"
3044
3045 #: cinelerra/recordgui.C:248
3046 msgid "Prev label:"
3047 msgstr "Etiqueta previa:"
3048
3049 #: cinelerra/recordgui.C:344
3050 msgid "Batches:"
3051 msgstr "Lotes:"
3052
3053 #: cinelerra/recordgui.C:695
3054 msgid "Save the recording and quit."
3055 msgstr "Salvar la grabación y salir."
3056
3057 #: cinelerra/recordgui.C:723
3058 msgid "Quit without pasting into project."
3059 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
3060
3061 #: cinelerra/recordgui.C:747
3062 msgid "Start Over"
3063 msgstr "Start Over"
3064
3065 #: cinelerra/recordgui.C:749
3066 msgid "Rewind the current file and erase."
3067 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
3068
3069 #: cinelerra/recordgui.C:765
3070 msgid "Fill frames"
3071 msgstr "Llenar fotogramas"
3072
3073 #: cinelerra/recordgui.C:769
3074 msgid "Write extra frames when behind."
3075 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
3076
3077 #: cinelerra/recordgui.C:780
3078 msgid "Monitor video"
3079 msgstr "Monitorizar Video"
3080
3081 #: cinelerra/recordgui.C:809
3082 msgid "Monitor audio"
3083 msgstr "Monitorizar Audio"
3084
3085 #: cinelerra/recordgui.C:869
3086 msgid "Offset"
3087 msgstr "Offset"
3088
3089 #: cinelerra/recordgui.C:969
3090 msgid "Create new clip."
3091 msgstr "Klipa berria sortu."
3092
3093 #: cinelerra/recordgui.C:984
3094 msgid "Delete clip."
3095 msgstr "Klipa ezabatu."
3096
3097 #: cinelerra/recordgui.C:999
3098 msgid ""
3099 "Start batch recording\n"
3100 "from the current position."
3101 msgstr ""
3102 "Comenzar grabación por lotes\n"
3103 "desde la posición actual."
3104
3105 #: cinelerra/recordgui.C:1023
3106 msgid "Activate"
3107 msgstr "Aktibatu"
3108
3109 #: cinelerra/recordgui.C:1027
3110 msgid ""
3111 "Make the highlighted\n"
3112 "clip active."
3113 msgstr ""
3114 "Hacer el clip \n"
3115 "resaltado activo."
3116
3117 #: cinelerra/recordgui.C:1037
3118 msgid "Label"
3119 msgstr "Etiketa"
3120
3121 #: cinelerra/recordgui.C:1105
3122 msgid "Quit without pasting into project?"
3123 msgstr "¿Salir sin pegarlo dentro del proyecto?"
3124
3125 #: cinelerra/recordgui.C:1137
3126 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3127 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
3128
3129 #: cinelerra/recordmonitor.C:273
3130 msgid "00:00:00:00"
3131 msgstr "00:00:00:00"
3132
3133 #: cinelerra/recordmonitor.C:576 cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3134 msgid "Swap fields"
3135 msgstr "Intercambiar campos"
3136
3137 #: cinelerra/recordprefs.C:38
3138 msgid "Audio In"
3139 msgstr "Audio sarrera"
3140
3141 #: cinelerra/recordprefs.C:45 cinelerra/recordprefs.C:95
3142 msgid "Record Driver:"
3143 msgstr "Driver de grabación:"
3144
3145 #: cinelerra/recordprefs.C:60
3146 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3147 msgstr "Muestras a escribir al disco a la vez:"
3148
3149 #: cinelerra/recordprefs.C:61
3150 msgid "Sample rate for recording:"
3151 msgstr "Velocidad de muetreo para grabrar:"
3152
3153 #: cinelerra/recordprefs.C:92
3154 msgid "Video In"
3155 msgstr "Bideo sarrera"
3156
3157 #: cinelerra/recordprefs.C:109
3158 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3159 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
3160
3161 #: cinelerra/recordprefs.C:114
3162 msgid "Frames to buffer in device:"
3163 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
3164
3165 #: cinelerra/recordprefs.C:129
3166 msgid "Size of captured frame:"
3167 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
3168
3169 #: cinelerra/recordprefs.C:145
3170 msgid "Frame rate for recording:"
3171 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
3172
3173 #: cinelerra/recordprefs.C:153
3174 msgid "Images"
3175 msgstr "Irudiak"
3176
3177 #: cinelerra/recordprefs.C:164
3178 msgid "Seconds"
3179 msgstr "Segunduak"
3180
3181 #: cinelerra/recordprefs.C:186
3182 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3183 msgstr "Grabar en tiempo real (solo root)"
3184
3185 #: cinelerra/recordprefs.C:326
3186 msgid "Sync drives automatically"
3187 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
3188
3189 #: cinelerra/recordprefs.C:338
3190 msgid "Import images with a duration of"
3191 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3192
3193 #: cinelerra/recordtransport.C:135
3194 msgid ""
3195 "Start interactive recording\n"
3196 "from current position"
3197 msgstr ""
3198 "Comenzar grabación interactiva\n"
3199 "desde la posición actual"
3200
3201 #: cinelerra/recordtransport.C:159
3202 msgid "Record single frame"
3203 msgstr "Grabar un solo fotograma"
3204
3205 #: cinelerra/recordtransport.C:183
3206 msgid "Preview recording"
3207 msgstr "Mostrar previo grabando"
3208
3209 #: cinelerra/recordtransport.C:208
3210 msgid "Stop operation"
3211 msgstr "Parar la operación"
3212
3213 #: cinelerra/recordtransport.C:234
3214 msgid "Start over"
3215 msgstr "Start over"
3216
3217 #: cinelerra/recordtransport.C:259
3218 msgid "Fast rewind"
3219 msgstr "Rebobinado rápido"
3220
3221 #: cinelerra/recordtransport.C:322
3222 msgid "Fast forward"
3223 msgstr "Arin aurreratu"
3224
3225 #: cinelerra/recordtransport.C:382
3226 msgid "Seek to end of recording"
3227 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
3228
3229 #: cinelerra/render.C:59
3230 msgid "Render..."
3231 msgstr "Renderizar..."
3232
3233 #: cinelerra/render.C:516
3234 #, c-format
3235 msgid "Rendering %s..."
3236 msgstr "Renderizando %s..."
3237
3238 #: cinelerra/render.C:519
3239 msgid "Rendering..."
3240 msgstr "Renderizando..."
3241
3242 #: cinelerra/render.C:537
3243 #, c-format
3244 msgid "Rendering took %s"
3245 msgstr "El render tardó %s"
3246
3247 #: cinelerra/render.C:675
3248 msgid "Starting render farm"
3249 msgstr "Comenzando render en granja"
3250
3251 #: cinelerra/render.C:703
3252 msgid "Failed to start render farm"
3253 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
3254
3255 #: cinelerra/render.C:805
3256 msgid "Error rendering data."
3257 msgstr "Error renderizando datos."
3258
3259 #: cinelerra/render.C:852
3260 msgid "render"
3261 msgstr "renderizar"
3262
3263 #: cinelerra/renderfarm.C:144
3264 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3265 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
3266
3267 #: cinelerra/renderfarm.C:170 cinelerra/renderfarm.C:213
3268 #, c-format
3269 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3270 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3271
3272 #: cinelerra/renderfarm.C:190
3273 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3274 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
3275
3276 #: cinelerra/renderfarm.C:203
3277 #, c-format
3278 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3279 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
3280
3281 #: cinelerra/renderfarm.C:421
3282 #, c-format
3283 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3284 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
3285
3286 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
3287 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3288 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
3289
3290 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
3291 #, c-format
3292 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3293 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
3294
3295 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
3296 #, c-format
3297 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3298 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3299
3300 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
3301 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3302 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
3303
3304 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
3305 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3306 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
3307
3308 #: cinelerra/renderfarmclient.C:585
3309 #, c-format
3310 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3311 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
3312
3313 #: cinelerra/resizetrackthread.C:100 plugins/titler/titlewindow.C:164
3314 msgid "Size:"
3315 msgstr "Tamainua:"
3316
3317 #: cinelerra/resizetrackthread.C:107 cinelerra/resizetrackthread.C:129
3318 #: plugins/compressor/compressor.C:830
3319 msgid "x"
3320 msgstr "x"
3321
3322 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/pitch/pitch.C:378
3323 #: plugins/timestretch/timestretch.C:500
3324 msgid "Scale:"
3325 msgstr "Escalar:"
3326
3327 #: cinelerra/resourcepixmap.C:487
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3331 msgstr ""
3332 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
3333
3334 #: cinelerra/savefile.C:31
3335 msgid "Save backup"
3336 msgstr "Backup gorde"
3337
3338 #: cinelerra/savefile.C:38
3339 msgid "Saved backup."
3340 msgstr "Backup gordeta."
3341
3342 #: cinelerra/savefile.C:52
3343 msgid "Save"
3344 msgstr "Gorde"
3345
3346 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3347 #, c-format
3348 msgid "\"%s\" %dC written"
3349 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
3350
3351 #: cinelerra/savefile.C:113
3352 msgid "Save as..."
3353 msgstr "Guardar como..."
3354
3355 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3356 #, c-format
3357 msgid "Couldn't open %s."
3358 msgstr "Ezin izan da %s ireki."
3359
3360 #: cinelerra/savefile.C:220
3361 msgid "Enter a filename to save as"
3362 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
3363
3364 #: cinelerra/setformat.C:28
3365 msgid "Format..."
3366 msgstr "Formatua..."
3367
3368 #: cinelerra/setformat.C:120
3369 msgid "set format"
3370 msgstr "poner formato"
3371
3372 #: cinelerra/setformat.C:341
3373 msgid "Channel positions:"
3374 msgstr "Posición de canales:"
3375
3376 #: cinelerra/setformat.C:404
3377 msgid "W Ratio:"
3378 msgstr "W Ratio:"
3379
3380 #: cinelerra/setformat.C:413
3381 msgid "H Ratio:"
3382 msgstr "H Ratio:"
3383
3384 #: cinelerra/setformat.C:645
3385 #, c-format
3386 msgid "%d degrees"
3387 msgstr "%d grado"
3388
3389 #: cinelerra/setformat.C:819
3390 msgid "Auto"
3391 msgstr "Automatikoa"
3392
3393 #: cinelerra/splashgui.C:48
3394 msgid "Loading..."
3395 msgstr "Sortatzen..."
3396
3397 #: cinelerra/statusbar.C:91
3398 msgid "Welcome to Cinelerra."
3399 msgstr "Ongietorria Cinelerrara."
3400
3401 #: cinelerra/statusbar.C:99
3402 msgid "Cancel operation"
3403 msgstr "Operazioa ezeztatu"
3404
3405 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3406 #, c-format
3407 msgid "Where is %s?"
3408 msgstr "¿%s non dago?"
3409
3410 #: cinelerra/tipwindow.C:16
3411 msgid ""
3412 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
3413 "configuring it,\n"
3414 "re-enable playback to process a single frame."
3415 msgstr ""
3416 "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista."
3417 "Después configúralo,\n"
3418 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
3419
3420 #: cinelerra/tipwindow.C:19
3421 msgid ""
3422 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
3423 "the region defined by the in/out points."
3424 msgstr ""
3425 "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
3426 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
3427
3428 #: cinelerra/tipwindow.C:22
3429 msgid ""
3430 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
3431 "selected one to toggle."
3432 msgstr ""
3433 "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
3434 "las demás se deshabiliten/habiliten"
3435
3436 #: cinelerra/tipwindow.C:25
3437 msgid ""
3438 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
3439 "the other patches to match the first one."
3440 msgstr ""
3441 "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
3442 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
3443
3444 #: cinelerra/tipwindow.C:28
3445 msgid ""
3446 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
3447 "just the one effect."
3448 msgstr ""
3449 "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
3450 "arrastrado."
3451
3452 #: cinelerra/tipwindow.C:31
3453 msgid ""
3454 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
3455 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
3456 msgstr ""
3457 "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
3458 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficheros"
3459 "individuales."
3460
3461 #: cinelerra/tipwindow.C:34
3462 msgid ""
3463 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
3464 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
3465 msgstr ""
3466 "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato de"
3467 "tiempo.\n"
3468 "Ctrl + centro retrocede."
3469
3470 #: cinelerra/tipwindow.C:37
3471 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
3472 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
3473
3474 #: cinelerra/tipwindow.C:39
3475 msgid ""
3476 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
3477 "all 4 points.\n"
3478 msgstr ""
3479 "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
3480 "los 4 puntos de muevan.\n"
3481
3482 #: cinelerra/tipwindow.C:42
3483 msgid ""
3484 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
3485 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
3486 "tracks.\n"
3487 msgstr ""
3488 "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
3489 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
3490
3491 #: cinelerra/tipwindow.C:172
3492 msgid "Show tip of the day."
3493 msgstr "Egungo aholkua erakutsi."
3494
3495 #: cinelerra/tipwindow.C:193
3496 msgid "Next tip"
3497 msgstr "Hurrengo aholkua"
3498
3499 #: cinelerra/tipwindow.C:216
3500 msgid "Previous tip"
3501 msgstr "Aurreko aholkua"
3502
3503 #: cinelerra/tipwindow.C:242
3504 msgid "Close"
3505 msgstr "Itxi"
3506
3507 #: cinelerra/trackcanvas.C:4319
3508 msgid "select"
3509 msgstr "aukeratu"
3510
3511 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3512 msgid "Seconds:"
3513 msgstr "Segunduak:"
3514
3515 #: cinelerra/transitionpopup.C:159
3516 #, c-format
3517 msgid "Length: %2.2f sec"
3518 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
3519
3520 #: cinelerra/transitionpopup.C:169
3521 msgid "Attach..."
3522 msgstr "Gehitu..."
3523
3524 #: cinelerra/transitionpopup.C:256
3525 msgid "Length"
3526 msgstr "Longitud"
3527
3528 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206
3529 msgid "Output channel:"
3530 msgstr "Irteerako kanala:"
3531
3532 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:350
3533 msgid "Display:"
3534 msgstr "Erakutsi:"
3535
3536 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:361
3537 msgid "Display for compositor:"
3538 msgstr "Kompositorea erakutsi:"
3539
3540 #: cinelerra/viewmenu.C:18
3541 msgid "Show assets"
3542 msgstr "Klipak erakutsi"
3543
3544 #: cinelerra/viewmenu.C:45
3545 msgid "Show titles"
3546 msgstr "Izenburuak erakutsi"
3547
3548 #: cinelerra/viewmenu.C:71
3549 msgid "Show transitions"
3550 msgstr "Transizioak erakutsi"
3551
3552 #: cinelerra/viewmenu.C:125
3553 msgid "Plugin keyframes"
3554 msgstr "Fotogramas clave de plugin"
3555
3556 #: cinelerra/vpatchgui.C:278
3557 msgid "mode"
3558 msgstr "modua"
3559
3560 #: cinelerra/vpatchgui.C:332 cinelerra/vpatchgui.C:356
3561 msgid "Normal"
3562 msgstr "Normala"
3563
3564 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
3565 msgid "Replace"
3566 msgstr "Ordeztu"
3567
3568 #: cinelerra/vpatchgui.C:340
3569 msgid "Addition"
3570 msgstr "Adición"
3571
3572 #: cinelerra/vpatchgui.C:344
3573 msgid "Subtract"
3574 msgstr "Sustraer"
3575
3576 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
3577 msgid "Multiply"
3578 msgstr "Multiplicar"
3579
3580 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
3581 msgid "Divide"
3582 msgstr "Dividir"
3583
3584 #: cinelerra/vtrack.C:98
3585 #, c-format
3586 msgid "Video %d"
3587 msgstr "Bideo %d"
3588
3589 #: cinelerra/vwindow.C:197 cinelerra/vwindow.C:204
3590 msgid "Viewer"
3591 msgstr "Bisorea"
3592
3593 #: guicast/bccapture.C:44
3594 #, c-format
3595 msgid "cannot connect to X server.\n"
3596 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
3597
3598 #: guicast/bccapture.C:46
3599 #, c-format
3600 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3601 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
3602
3603 #: guicast/bcfilebox.C:212
3604 msgid "Change the filter"
3605 msgstr "Cambiar el filtro"
3606
3607 #: guicast/bcfilebox.C:237
3608 msgid "Cancel the operation"
3609 msgstr "Operazioa ezeztatu"
3610
3611 #: guicast/bcfilebox.C:265
3612 msgid "Submit the directory"
3613 msgstr "Direktorioa bidali"
3614
3615 #: guicast/bcfilebox.C:290
3616 msgid "Descend directory"
3617 msgstr "Direktorio bat jaitsi"
3618
3619 #: guicast/bcfilebox.C:292
3620 msgid "Submit the file"
3621 msgstr "Meter el fichero"
3622
3623 #: guicast/bcfilebox.C:340
3624 msgid "Create new folder"
3625 msgstr "Direktorio berria sortu"
3626
3627 #: guicast/bcfilebox.C:352
3628 msgid "Up a directory"
3629 msgstr "Direktorio bat igo"
3630
3631 #: guicast/bcfilebox.C:357
3632 #, c-format
3633 msgid ".."
3634 msgstr ".."
3635
3636 #: guicast/bcfilebox.C:366
3637 msgid "Delete files"
3638 msgstr "Fitxategiak ezabatu"
3639
3640 #: guicast/bcfilebox.C:380
3641 msgid "Refresh"
3642 msgstr "Freskatu"
3643
3644 #: guicast/bcfilebox.C:1140
3645 msgid ": New folder"
3646 msgstr ": Direktorio berria"
3647
3648 #: guicast/bcfilebox.C:1155
3649 msgid ": Delete"
3650 msgstr ": Ezabatu"
3651
3652 #: guicast/bcresources.C:42
3653 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3654 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3655
3656 #: guicast/bcresources.C:43
3657 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3658 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-11-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3659
3660 #: guicast/bcresources.C:44 guicast/bcresources.C:45
3661 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3662 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3663
3664 #: guicast/bcresources.C:46
3665 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3666 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3667
3668 #: guicast/bcresources.C:47
3669 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
3670 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3671
3672 #: guicast/bcresources.C:53 guicast/bcresources.C:54 guicast/bcresources.C:55
3673 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: guicast/bctheme.C:449
3677 #, c-format
3678 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3679 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
3680
3681 #: guicast/bctheme.C:463
3682 #, c-format
3683 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3684 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
3685
3686 #: plugins/1080to480/1080to480.C:78 plugins/720to480/720to480.C:56
3687 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3688 msgid "Odd field first"
3689 msgstr "Odd field first"
3690
3691 #: plugins/1080to480/1080to480.C:80 plugins/720to480/720to480.C:58
3692 msgid "Even field first"
3693 msgstr "Even field first"
3694
3695 #: plugins/1080to480/1080to480.C:151
3696 msgid "1080 to 480"
3697 msgstr "1080 a 480"
3698
3699 #: plugins/720to480/720to480.C:174
3700 msgid "720 to 480"
3701 msgstr "720 a 480"
3702
3703 #: plugins/aging/aging.C:59
3704 msgid "AgingTV"
3705 msgstr "AgingTV"
3706
3707 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3708 msgid ""
3709 "Film aging from EffectTV\n"
3710 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3711 msgstr ""
3712 "Film aging from EffectTV\n"
3713 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3714
3715 #: plugins/aging/agingwindow.C:72
3716 msgid "Grain"
3717 msgstr "Ruido"
3718
3719 #: plugins/aging/agingwindow.C:87
3720 msgid "Scratch"
3721 msgstr "Scratch"
3722
3723 #: plugins/aging/agingwindow.C:129
3724 msgid "Pits"
3725 msgstr "Pits"
3726
3727 #: plugins/aging/agingwindow.C:171
3728 msgid "Dust"
3729 msgstr "Dust"
3730
3731 #: plugins/bandslide/bandslide.C:57 plugins/bandwipe/bandwipe.C:57
3732 #: plugins/irissquare/irissquare.C:29 plugins/slide/slide.C:76
3733 msgid "In"
3734 msgstr "Sarrera"
3735
3736 #: plugins/bandslide/bandslide.C:79 plugins/bandwipe/bandwipe.C:79
3737 #: plugins/irissquare/irissquare.C:51 plugins/slide/slide.C:98
3738 msgid "Out"
3739 msgstr "Irteera"
3740
3741 #: plugins/bandslide/bandslide.C:126 plugins/bandwipe/bandwipe.C:125
3742 msgid "Bands:"
3743 msgstr "Bandas:"
3744
3745 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/irissquare/irissquare.C:98
3746 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:185 plugins/slide/slide.C:145
3747 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
3748 msgid "Direction:"
3749 msgstr "Direkzioa:"
3750
3751 #: plugins/bandslide/bandslide.C:175
3752 msgid "BandSlide"
3753 msgstr "Bandas deslizantes"
3754
3755 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:173
3756 msgid "BandWipe"
3757 msgstr "Bandas Cortantes"
3758
3759 #: plugins/blur/blur.C:108 plugins/blur/blurwindow.C:39
3760 msgid "Blur"
3761 msgstr "Difuminado"
3762
3763 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/whirl/whirl.C:239
3764 msgid "Radius"
3765 msgstr "Radio"
3766
3767 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3768 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3769 msgid "Vertical"
3770 msgstr "Vertical"
3771
3772 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3773 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3774 msgid "Horizontal"
3775 msgstr "Horizontal"
3776
3777 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3778 msgid "Blur alpha"
3779 msgstr "Difuminado translúcido"
3780
3781 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3782 msgid "Blur red"
3783 msgstr "Difuminado rojo"
3784
3785 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3786 msgid "Blur green"
3787 msgstr "Difuminado verde"
3788
3789 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3790 msgid "Blur blue"
3791 msgstr "Difuminado azul"
3792
3793 #: plugins/brightness/brightness.C:77 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3794 msgid "Brightness/Contrast"
3795 msgstr "Brillo/Contraste"
3796
3797 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3798 msgid "Boost luminance only"
3799 msgstr "Solo luminancia"
3800
3801 #: plugins/burn/burn.C:59
3802 msgid "BurningTV"
3803 msgstr "TVabrasante"
3804
3805 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
3806 msgid ""
3807 "BurningTV from EffectTV\n"
3808 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3809 msgstr ""
3810 "BurningTV de EffectTV\n"
3811 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3812
3813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3814 msgid "CD Ripper"
3815 msgstr "CD Ripper"
3816
3817 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
3818 msgid "Can't open cdrom drive."
3819 msgstr "No se puede abrir el CD."
3820
3821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
3822 msgid "Can't get total from table of contents."
3823 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
3824
3825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
3826 msgid "Can't get table of contents entry."
3827 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
3828
3829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
3830 msgid "Can't get table of contents leadout."
3831 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
3832
3833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
3834 msgid "Start track is out of range."
3835 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
3836
3837 #: plugins/cdripper/cdripper.C:211
3838 msgid "End track is out of range."
3839 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
3840
3841 #: plugins/cdripper/cdripper.C:223
3842 msgid "End position is out of range."
3843 msgstr "La posición final está fuera del rango."
3844
3845 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3846 msgid "Select the range to transfer:"
3847 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
3848
3849 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3850 msgid "Track"
3851 msgstr "Pista"
3852
3853 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3854 msgid "Min"
3855 msgstr "Min"
3856
3857 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3858 msgid "Sec"
3859 msgstr "Seg"
3860
3861 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3862 msgid "From"
3863 msgstr "De"
3864
3865 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3866 msgid "To"
3867 msgstr "A"
3868
3869 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3870 msgid "CD Device:"
3871 msgstr "CD dispositiboa"
3872
3873 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118 plugins/diffkey/diffkey.C:285
3874 msgid "Slope:"
3875 msgstr "Slope"
3876
3877 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:175
3878 #: plugins/diffkey/diffkey.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:175
3879 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:50
3880 msgid "Threshold:"
3881 msgstr "Threshold:"
3882
3883 #: plugins/chromakey/chromakey.C:169 plugins/titler/titlewindow.C:566
3884 msgid "Color..."
3885 msgstr "Kolorea..."
3886
3887 #: plugins/chromakey/chromakey.C:229
3888 msgid "Use value"
3889 msgstr "Balorea erabili"
3890
3891 #: plugins/chromakey/chromakey.C:245
3892 msgid "Use color picker"
3893 msgstr "Usar selector de color"
3894
3895 #: plugins/chromakey/chromakey.C:265 plugins/gradient/gradient.C:488
3896 msgid "Inner color"
3897 msgstr "Barneko kolorea"
3898
3899 #: plugins/chromakey/chromakey.C:538
3900 msgid "Chroma key"
3901 msgstr "Máscara"
3902
3903 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:349
3904 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:36
3905 msgid "Color Balance"
3906 msgstr "Balance de color"
3907
3908 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:38
3909 msgid "Cyan"
3910 msgstr "Azul Cyan"
3911
3912 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:40
3913 #: plugins/colors/colorpicker.C:166 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:179
3914 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogramwindow.C:60
3915 #: plugins/linearblur/linearblur.C:268 plugins/radialblur/radialblur.C:270
3916 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:427
3917 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:277
3918 msgid "Red"
3919 msgstr "Gorria"
3920
3921 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3922 msgid "Magenta"
3923 msgstr "Ubel"
3924
3925 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:44
3926 #: plugins/colors/colorpicker.C:172 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:181
3927 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogramwindow.C:66
3928 #: plugins/linearblur/linearblur.C:270 plugins/radialblur/radialblur.C:272
3929 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:430
3930 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:279
3931 msgid "Green"
3932 msgstr "Orlegia"
3933
3934 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:46
3935 msgid "Yellow"
3936 msgstr "Oria"
3937
3938 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:48
3939 #: plugins/colors/colorpicker.C:178 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:183
3940 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogramwindow.C:72
3941 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3942 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:433
3943 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:281
3944 msgid "Blue"
3945 msgstr "Urdina"
3946
3947 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:105
3948 msgid "Preserve luminosity"
3949 msgstr "Preservar luminosidad"
3950
3951 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
3952 msgid "Lock parameters"
3953 msgstr "Bloquear parámetros"
3954
3955 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:144
3956 msgid "White balance"
3957 msgstr "Balance de blancos"
3958
3959 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:185
3960 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:492
3961 #: plugins/perspective/perspective.C:508
3962 msgid "Reset"
3963 msgstr "Berrezarri"
3964
3965 #: plugins/colors/colorpicker.C:62
3966 msgid "Color Picker"
3967 msgstr "Seleccionar color"
3968
3969 #: plugins/colors/colorpicker.C:148
3970 msgid "Hue"
3971 msgstr "Hue"
3972
3973 #: plugins/colors/colorpicker.C:154
3974 msgid "Saturation"
3975 msgstr "Saturación"
3976
3977 #: plugins/colors/colorpicker.C:160 plugins/histogram/histogramwindow.C:54
3978 msgid "Value"
3979 msgstr "Valor"
3980
3981 #: plugins/colors/colorpicker.C:186 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:185
3982 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/linearblur/linearblur.C:274
3983 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/swapchannels/swapchannels.C:436
3984 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:283
3985 msgid "Alpha"
3986 msgstr "Alpha"
3987
3988 #: plugins/compressor/compressor.C:94
3989 msgid "Compressor"
3990 msgstr "Compresor"
3991
3992 #: plugins/compressor/compressor.C:806
3993 msgid "Reaction secs:"
3994 msgstr "Reaction secs:"
3995
3996 #: plugins/compressor/compressor.C:810
3997 msgid "Decay secs:"
3998 msgstr "Retrasar segundos:"
3999
4000 #: plugins/compressor/compressor.C:814
4001 msgid "Trigger:"
4002 msgstr "Trigger:"
4003
4004 #: plugins/compressor/compressor.C:826
4005 msgid "Point:"
4006 msgstr "Punto:"
4007
4008 #: plugins/compressor/compressor.C:960
4009 msgid "Input level"
4010 msgstr "Nivel de entrada"
4011
4012 #: plugins/compressor/compressor.C:962
4013 msgid "Input"
4014 msgstr "Sarrera"
4015
4016 #: plugins/compressor/compressor.C:1219
4017 msgid "Smooth only"
4018 msgstr "Solo suavizar"
4019
4020 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
4021 msgid "Crossfade"
4022 msgstr "Crossfade"
4023
4024 #: plugins/decimate/decimate.C:241
4025 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:196
4026 msgid "Input frames per second:"
4027 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
4028
4029 #: plugins/decimate/decimate.C:252
4030 msgid "Last frame dropped: "
4031 msgstr "Azkenengo fotograma ezabatu: "
4032
4033 #: plugins/decimate/decimate.C:743
4034 msgid "Decimate"
4035 msgstr "Decimate:"
4036
4037 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
4038 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
4039 msgid "Deinterlace"
4040 msgstr "Desentrelazado"
4041
4042 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
4043 msgid "Select lines to keep"
4044 msgstr "Seleccionar lineas a mantener"
4045
4046 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
4047 msgid "Do nothing"
4048 msgstr "No hacer nada"
4049
4050 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
4051 msgid "Odd lines"
4052 msgstr "Odd lines"
4053
4054 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
4055 msgid "Even lines"
4056 msgstr "Even lines"
4057
4058 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
4059 msgid "Average lines"
4060 msgstr "Average lines"
4061
4062 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
4063 msgid "Swap odd fields"
4064 msgstr "Swap odd fields"
4065
4066 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
4067 msgid "Swap even fields"
4068 msgstr "Swap even fields"
4069
4070 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
4071 msgid "Temporal swap top field first"
4072 msgstr "Campo superior primero"
4073
4074 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:56
4075 msgid "Temporal swap bottom field first"
4076 msgstr "Campo inferior primero"
4077
4078 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
4079 msgid "Average even lines"
4080 msgstr "Average even lines"
4081
4082 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
4083 msgid "Average odd lines"
4084 msgstr "Average odd lines"
4085
4086 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:82
4087 #, c-format
4088 msgid "Changed rows: %d\n"
4089 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
4090
4091 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:130
4092 msgid "Adaptive"
4093 msgstr "Adaptativo"
4094
4095 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
4096 msgid "Delay audio"
4097 msgstr "Retrasar audio"
4098
4099 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:76
4100 msgid "Delay seconds:"
4101 msgstr "Retrasar segundos:"
4102
4103 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:233
4104 msgid "Delay Video"
4105 msgstr "Retrasar video"
4106
4107 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
4108 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
4109 msgid "Level:"
4110 msgstr "Nivel:"
4111
4112 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
4113 msgid "Denoise power:"
4114 msgstr "Denoise power:"
4115
4116 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
4117 msgid "Number of samples for reference:"
4118 msgstr "Número de muestras de referencia:"
4119
4120 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
4121 msgid "The keyframe is the start of the reference"
4122 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
4123
4124 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
4125 msgid "DenoiseFFT"
4126 msgstr "DenoiseFFT"
4127
4128 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
4129 msgid "Progressive"
4130 msgstr "Progresivo"
4131
4132 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
4133 msgid "Fast"
4134 msgstr "Rápido"
4135
4136 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
4137 msgid "Search radius:"
4138 msgstr "Buscar radio:"
4139
4140 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
4141 msgid "Pass 1 threshold:"
4142 msgstr "Pass 1 threshold:"
4143
4144 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
4145 msgid "Pass 2 threshold:"
4146 msgstr "Pass 2 threshold:"
4147
4148 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
4149 msgid "Sharpness:"
4150 msgstr "Sharpness:"
4151
4152 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
4153 msgid "Luma contrast:"
4154 msgstr "Contraste de luminancia:"
4155
4156 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4157 msgid "Chroma contrast:"
4158 msgstr "Contraste de croma"
4159
4160 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4161 msgid "Delay frames:"
4162 msgstr "Retrasar fotogramas:"
4163
4164 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4165 msgid "Denoise video2"
4166 msgstr "Denoise video2"
4167
4168 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:171
4169 msgid "Frames to accumulate:"
4170 msgstr "Fotogramas a acumular:"
4171
4172 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
4173 msgid "Denoise video"
4174 msgstr "Quitar ruido del video"
4175
4176 #: plugins/despike/despike.C:36
4177 msgid "Despike"
4178 msgstr "Despike"
4179
4180 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4181 msgid "Maximum level:"
4182 msgstr "Nivel máximo:"
4183
4184 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4185 msgid "Maximum rate of change:"
4186 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
4187
4188 #: plugins/diffkey/diffkey.C:238
4189 msgid "Use Value"
4190 msgstr "Usar valor"
4191
4192 #: plugins/diffkey/diffkey.C:324
4193 msgid "Difference key"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: plugins/dissolve/dissolve.C:28
4197 msgid "Dissolve"
4198 msgstr "Disolver"
4199
4200 #: plugins/dot/dot.C:62
4201 msgid "DotTV"
4202 msgstr "DotTV"
4203
4204 #: plugins/dot/dotwindow.C:36
4205 msgid ""
4206 "DotTV from EffectTV\n"
4207 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4208 msgstr ""
4209 "DotTV from EffectTV\n"
4210 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4211
4212 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4213 msgid "Horizontal offset"
4214 msgstr "Horizontal offset"
4215
4216 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4217 msgid "Vertical offset"
4218 msgstr "Vertical offset"
4219
4220 #: plugins/downsample/downsample.C:402 plugins/reframert/reframert.C:257
4221 msgid "Downsample"
4222 msgstr "Downsample"
4223
4224 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:200 plugins/framefield/framefield.C:215
4225 msgid "Top field first"
4226 msgstr "Campo superior primero"
4227
4228 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:324
4229 msgid "Fields to frames"
4230 msgstr "Campos a fotogramas"
4231
4232 #: plugins/flash/flash.C:28
4233 msgid "Flash"
4234 msgstr "Flash"
4235
4236 #: plugins/flip/flip.C:68
4237 msgid "Flip"
4238 msgstr "Buelta heman"
4239
4240 #: plugins/framefield/framefield.C:265
4241 msgid "Average empty rows"
4242 msgstr "Average empty rows"
4243
4244 #: plugins/framefield/framefield.C:560
4245 msgid "Frames to fields"
4246 msgstr "Fotogramas a campos"
4247
4248 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4249 msgid "Freeze"
4250 msgstr "Congelar"
4251
4252 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307 plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:96
4253 msgid "Gain:"
4254 msgstr "Ganancia:"
4255
4256 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4257 msgid "Roomsize:"
4258 msgstr "Roomsize"
4259
4260 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4261 msgid "Damp:"
4262 msgstr "Damp"
4263
4264 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4265 msgid "Wet:"
4266 msgstr "Húmedo:"
4267
4268 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4269 msgid "Dry:"
4270 msgstr "Dry:"
4271
4272 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4273 msgid "Freeverb"
4274 msgstr "Freeverb"
4275
4276 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:88
4277 msgid "Line double"
4278 msgstr "Linea doble"
4279
4280 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:150
4281 msgid "Freeze Frame"
4282 msgstr "Congelar fotograma"
4283
4284 #: plugins/gain/gain.C:64
4285 msgid "Gain"
4286 msgstr "Ganancia"
4287
4288 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/shapewipe/shapewipe.C:197
4289 msgid "Shape:"
4290 msgstr "Shape:"
4291
4292 #: plugins/gradient/gradient.C:177
4293 msgid "Rate:"
4294 msgstr "Rate:"
4295
4296 #: plugins/gradient/gradient.C:183
4297 msgid "Inner radius:"
4298 msgstr "Radio interior:"
4299
4300 #: plugins/gradient/gradient.C:186
4301 msgid "Outer radius:"
4302 msgstr "Radio exterior:"
4303
4304 #: plugins/gradient/gradient.C:224 plugins/linearblur/linearblur.C:260
4305 #: plugins/polar/polar.C:204 plugins/radialblur/radialblur.C:262
4306 msgid "Angle:"
4307 msgstr "Ángulo:"
4308
4309 #: plugins/gradient/gradient.C:236
4310 msgid "Center X:"
4311 msgstr "Centrar X:"
4312
4313 #: plugins/gradient/gradient.C:241
4314 msgid "Center Y:"
4315 msgstr "Centrar Y:"
4316
4317 #: plugins/gradient/gradient.C:299 plugins/gradient/gradient.C:388
4318 msgid "Linear"
4319 msgstr "Lineal"
4320
4321 #: plugins/gradient/gradient.C:301
4322 msgid "Radial"
4323 msgstr "Radial"
4324
4325 #: plugins/gradient/gradient.C:390
4326 msgid "Log"
4327 msgstr "Log"
4328
4329 #: plugins/gradient/gradient.C:392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:739
4330 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
4331 #, c-format
4332 msgid "Square"
4333 msgstr "Square"
4334
4335 #: plugins/gradient/gradient.C:454
4336 msgid "Inner color:"
4337 msgstr "Color interior:"
4338
4339 #: plugins/gradient/gradient.C:470
4340 msgid "Outer color:"
4341 msgstr "Color de fuera:"
4342
4343 #: plugins/gradient/gradient.C:520
4344 msgid "Outer color"
4345 msgstr "Color de fuera"
4346
4347 #: plugins/gradient/gradient.C:577
4348 msgid "Gradient"
4349 msgstr "Gradiente"
4350
4351 #: plugins/histogram/histogram.C:78
4352 msgid "Histogram"
4353 msgstr "Histograma"
4354
4355 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:82
4356 msgid "Input X:"
4357 msgstr "Entrada X:"
4358
4359 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:92
4360 msgid "Input Y:"
4361 msgstr "Entrada Y:"
4362
4363 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:134
4364 msgid "Output min:"
4365 msgstr "Salida mínima:"
4366
4367 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:143
4368 msgid "Output Max:"
4369 msgstr "Salida Max:"
4370
4371 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:674 plugins/ivtc/ivtc.h:15
4372 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:246
4373 msgid "Automatic"
4374 msgstr "Automático"
4375
4376 #: plugins/holo/holo.C:63
4377 msgid "HolographicTV"
4378 msgstr "HolographicTV"
4379
4380 #: plugins/holo/holowindow.C:35
4381 msgid ""
4382 "HolographicTV from EffectTV\n"
4383 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4384 msgstr ""
4385 "HolographicTV from EffectTV\n"
4386 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4387
4388 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
4389 msgid "Saturation:"
4390 msgstr "Saturación:"
4391
4392 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:535
4393 msgid "Hue saturation"
4394 msgstr "Hue saturation"
4395
4396 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:305
4397 msgid "Use keyframes as input"
4398 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
4399
4400 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:518
4401 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4402 msgid "Interpolate"
4403 msgstr "Interpolación"
4404
4405 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4406 msgid "Invert Audio"
4407 msgstr "Invertir Audio"
4408
4409 #: plugins/invertvideo/invert.C:167
4410 msgid "Invert R"
4411 msgstr "Invertir R"
4412
4413 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
4414 msgid "Invert G"
4415 msgstr "Invertir G"
4416
4417 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
4418 msgid "Invert B"
4419 msgstr "Invertir B"
4420
4421 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
4422 msgid "Invert A"
4423 msgstr "Invertir A"
4424
4425 #: plugins/invertvideo/invert.C:202
4426 msgid "Invert Video"
4427 msgstr "Invertir Video"
4428
4429 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:21
4430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4432 msgid "Invert"
4433 msgstr "Invertir"
4434
4435 #: plugins/irissquare/irissquare.C:135
4436 msgid "IrisSquare"
4437 msgstr "IrisSquare"
4438
4439 #: plugins/ivtc/ivtc.C:44
4440 msgid "Inverse Telecine"
4441 msgstr "Telecine inverso"
4442
4443 #: plugins/ivtc/ivtc.h:13
4444 msgid "A  B  BC  CD  D"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: plugins/ivtc/ivtc.h:14
4448 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4452 msgid "Pattern offset:"
4453 msgstr "Patrón offset:"
4454
4455 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4456 msgid "Pattern:"
4457 msgstr "Patrón:"
4458
4459 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4460 msgid "Automatic IVTC"
4461 msgstr "Automatic IVTC"
4462
4463 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4464 msgid "Duration (seconds):"
4465 msgstr "Duración (Segundos):"
4466
4467 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4468 msgid "Max soundlevel (dB):"
4469 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4470
4471 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4472 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4473 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4474
4475 #: plugins/level/leveleffect.C:186
4476 msgid "SoundLevel"
4477 msgstr "Nivel de sonido"
4478
4479 #: plugins/linearblur/linearblur.C:256
4480 msgid "Length:"
4481 msgstr "Longitud:"
4482
4483 #: plugins/linearblur/linearblur.C:264 plugins/radialblur/radialblur.C:266
4484 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:273
4485 msgid "Steps:"
4486 msgstr "Pasos:"
4487
4488 #: plugins/linearblur/linearblur.C:366
4489 msgid "Linear Blur"
4490 msgstr "Difuminado linear"
4491
4492 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:40
4493 msgid "Maximum:"
4494 msgstr "Máximo:"
4495
4496 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:58
4497 msgid "Gamma:"
4498 msgstr "Gamma:"
4499
4500 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:262
4501 msgid "Use Color Picker"
4502 msgstr "Usar selector de color"
4503
4504 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:108
4505 msgid "Samples to loop:"
4506 msgstr "Muestras a vueltas:"
4507
4508 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:168
4509 msgid "Loop audio"
4510 msgstr "Audio continuo"
4511
4512 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:107
4513 msgid "Frames to loop:"
4514 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
4515
4516 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:166
4517 msgid "Loop video"
4518 msgstr "Video continuo"
4519
4520 #: plugins/motion/motion.C:215
4521 msgid "Motion"
4522 msgstr "Movimiento"
4523
4524 #: plugins/motion/motionwindow.C:55
4525 msgid ""
4526 "Translation search radius:\n"
4527 "(Percent of image)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: plugins/motion/motionwindow.C:62
4531 msgid ""
4532 "Rotation search radius:\n"
4533 "(Degrees)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: plugins/motion/motionwindow.C:70
4537 msgid ""
4538 "Translation block size:\n"
4539 "(Percent of image)"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: plugins/motion/motionwindow.C:77
4543 msgid ""
4544 "Rotation block size:\n"
4545 "(Percent of image)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: plugins/motion/motionwindow.C:83
4549 msgid "Translation search steps:"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: plugins/motion/motionwindow.C:90
4553 msgid "Rotation search steps:"
4554 msgstr "Rotation search steps:"
4555
4556 #: plugins/motion/motionwindow.C:98
4557 msgid "Block X:"
4558 msgstr "Bloque X:"
4559
4560 #: plugins/motion/motionwindow.C:109
4561 msgid "Block Y:"
4562 msgstr "Bloque Y:"
4563
4564 #: plugins/motion/motionwindow.C:120
4565 msgid "Maximum absolute offset:"
4566 msgstr "Maximum absolute offset:"
4567
4568 #: plugins/motion/motionwindow.C:126
4569 msgid "Settling speed:"
4570 msgstr "Settling speed:"
4571
4572 #: plugins/motion/motionwindow.C:147
4573 msgid "Frame number:"
4574 msgstr "Fotograma número:"
4575
4576 #: plugins/motion/motionwindow.C:167
4577 msgid "Master layer:"
4578 msgstr "Capa maestra:"
4579
4580 #: plugins/motion/motionwindow.C:176
4581 msgid "Action:"
4582 msgstr "Ekintza:"
4583
4584 #: plugins/motion/motionwindow.C:187
4585 msgid "Calculation:"
4586 msgstr "Kalkulua:"
4587
4588 #: plugins/motion/motionwindow.C:457
4589 msgid "Track translation"
4590 msgstr "Pistal aldatu"
4591
4592 #: plugins/motion/motionwindow.C:477
4593 msgid "Track rotation"
4594 msgstr "Rotación de pista"
4595
4596 #: plugins/motion/motionwindow.C:612
4597 msgid "Draw vectors"
4598 msgstr "Dibujar vectores"
4599
4600 #: plugins/motion/motionwindow.C:639
4601 msgid "Track single frame"
4602 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
4603
4604 #: plugins/motion/motionwindow.C:693
4605 msgid "Track previous frame"
4606 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
4607
4608 #: plugins/motion/motionwindow.C:722
4609 msgid "Previous frame same block"
4610 msgstr "Previous frame same block"
4611
4612 #: plugins/motion/motionwindow.C:769 plugins/motion/motionwindow.C:775
4613 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/titler/titlewindow.C:850
4614 msgid "Top"
4615 msgstr "Arriba"
4616
4617 #: plugins/motion/motionwindow.C:775 plugins/overlay/overlay.C:196
4618 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4619 msgid "Bottom"
4620 msgstr "Abajo"
4621
4622 #: plugins/motion/motionwindow.C:821 plugins/motion/motionwindow.C:833
4623 msgid "Track Subpixel"
4624 msgstr "Monitorizar Subpixel"
4625
4626 #: plugins/motion/motionwindow.C:822 plugins/motion/motionwindow.C:836
4627 msgid "Track Pixel"
4628 msgstr "Monitorizar Pixel"
4629
4630 #: plugins/motion/motionwindow.C:823 plugins/motion/motionwindow.C:839
4631 msgid "Stabilize Subpixel"
4632 msgstr "Estabilizar Subpixel"
4633
4634 #: plugins/motion/motionwindow.C:824 plugins/motion/motionwindow.C:842
4635 msgid "Stabilize Pixel"
4636 msgstr "Estabilizar Pixel"
4637
4638 #: plugins/motion/motionwindow.C:825 plugins/motion/motionwindow.C:845
4639 msgid "Do Nothing"
4640 msgstr "Ez egin ezer"
4641
4642 #: plugins/motion/motionwindow.C:892 plugins/motion/motionwindow.C:903
4643 msgid "Don't Calculate"
4644 msgstr "No calcular"
4645
4646 #: plugins/motion/motionwindow.C:893 plugins/motion/motionwindow.C:906
4647 msgid "Recalculate"
4648 msgstr "Recalcular"
4649
4650 #: plugins/motion/motionwindow.C:894 plugins/motion/motionwindow.C:909
4651 msgid "Save coords to /tmp"
4652 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
4653
4654 #: plugins/motion/motionwindow.C:895 plugins/motion/motionwindow.C:912
4655 msgid "Load coords from /tmp"
4656 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
4657
4658 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
4659 msgid "Normalize"
4660 msgstr "Normalizar"
4661
4662 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4663 msgid "Enter the DB to overload by:"
4664 msgstr "Enter the DB to overload by:"
4665
4666 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4667 msgid "Treat tracks independantly"
4668 msgstr "Treat tracks independiently"
4669
4670 #: plugins/oilpainting/oil.C:223
4671 msgid "Use intensity"
4672 msgstr "Usar intensidad"
4673
4674 #: plugins/oilpainting/oil.C:262 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:38
4675 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
4676 msgid "Radius:"
4677 msgstr "Radio:"
4678
4679 #: plugins/oilpainting/oil.C:303
4680 msgid "Oil painting"
4681 msgstr "Pintura ólea"
4682
4683 #: plugins/overlay/overlay.C:185
4684 msgid "Bottom first"
4685 msgstr "Inferior primero"
4686
4687 #: plugins/overlay/overlay.C:186
4688 msgid "Top first"
4689 msgstr "Superior primero"
4690
4691 #: plugins/overlay/overlay.C:240
4692 msgid "Layer order:"
4693 msgstr "Orden de capa:"
4694
4695 #: plugins/overlay/overlay.C:247
4696 msgid "Output layer:"
4697 msgstr "Capa de salida:"
4698
4699 #: plugins/overlay/overlay.C:504
4700 msgid "Overlay"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: plugins/parametric/parametric.C:247
4704 msgid "Lowpass"
4705 msgstr "Paso bajo"
4706
4707 #: plugins/parametric/parametric.C:250
4708 msgid "Highpass"
4709 msgstr "Paso alto"
4710
4711 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4712 msgid "Bandpass"
4713 msgstr "Paso banda"
4714
4715 #: plugins/parametric/parametric.C:358
4716 msgid "Freq"
4717 msgstr "Freq"
4718
4719 #: plugins/parametric/parametric.C:359
4720 msgid "Qual"
4721 msgstr "Qual"
4722
4723 #: plugins/parametric/parametric.C:360 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
4724 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
4725 msgid "Level"
4726 msgstr "Nivel"
4727
4728 #: plugins/parametric/parametric.C:369 plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
4729 msgid "Wetness:"
4730 msgstr "Wetness:"
4731
4732 #: plugins/parametric/parametric.C:628
4733 msgid "EQ Parametric"
4734 msgstr "EQ Paramétrico"
4735
4736 #: plugins/perspective/perspective.C:127
4737 msgid "Current X:"
4738 msgstr "X actual:"
4739
4740 #: plugins/perspective/perspective.C:154 plugins/perspective/perspective.C:604
4741 msgid "Perspective"
4742 msgstr "Perspectiva"
4743
4744 #: plugins/perspective/perspective.C:160
4745 msgid "Sheer"
4746 msgstr "Sheer"
4747
4748 #: plugins/perspective/perspective.C:167 plugins/reframert/reframert.C:238
4749 msgid "Stretch"
4750 msgstr "Stretch"
4751
4752 #: plugins/perspective/perspective.C:171
4753 msgid "Perspective direction:"
4754 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
4755
4756 #: plugins/perspective/perspective.C:177
4757 msgid "Forward"
4758 msgstr "Hacia adelante"
4759
4760 #: plugins/perspective/perspective.C:183
4761 msgid "Reverse"
4762 msgstr "Voltear"
4763
4764 #: plugins/pitch/pitch.C:42
4765 msgid "Pitch shift"
4766 msgstr "Pith shift"
4767
4768 #: plugins/polar/polar.C:201
4769 msgid "Depth:"
4770 msgstr "Depth:"
4771
4772 #: plugins/polar/polar.C:280
4773 msgid "Polar"
4774 msgstr "Polar"
4775
4776 #: plugins/radialblur/radialblur.C:360
4777 msgid "Radial Blur"
4778 msgstr "Difuminado radial"
4779
4780 #: plugins/reframe/reframe.C:36
4781 msgid "Reframe"
4782 msgstr "Reframe"
4783
4784 #: plugins/reframe/reframe.C:172 plugins/resample/resample.C:56
4785 msgid "Scale factor:"
4786 msgstr "Factor de escala:"
4787
4788 #: plugins/reframert/reframert.C:179
4789 msgid "Scale by amount:"
4790 msgstr "Escala por cantidad:"
4791
4792 #: plugins/reframert/reframert.C:288
4793 msgid "ReframeRT"
4794 msgstr "ReframeRT"
4795
4796 #: plugins/resample/resample.C:85
4797 msgid "Resample"
4798 msgstr "Resample"
4799
4800 #: plugins/reverb/reverb.C:78
4801 msgid "Heroine College Concert Hall"
4802 msgstr "Heroine College Concert Hall"
4803
4804 #: plugins/reverb/reverb.C:430
4805 #, c-format
4806 msgid "Couldn't save %s."
4807 msgstr "Ezin izan da %s sortatu."
4808
4809 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4810 msgid "Initial signal level:"
4811 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
4812
4813 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4814 msgid "ms before reflections:"
4815 msgstr "ms before reflections:"
4816
4817 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4818 msgid "First reflection level:"
4819 msgstr "First reflection level:"
4820
4821 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4822 msgid "Last reflection level:"
4823 msgstr "Last reflection level:"
4824
4825 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4826 msgid "Number of reflections:"
4827 msgstr "Número de relfectantes:"
4828
4829 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4830 msgid "ms of reflections:"
4831 msgstr "ms of reflections:"
4832
4833 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4834 msgid "Start band for lowpass:"
4835 msgstr "Start band for lowpass"
4836
4837 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4838 msgid "End band for lowpass:"
4839 msgstr "End band for lowpass"
4840
4841 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4842 msgid "Load..."
4843 msgstr "Sortatu..."
4844
4845 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4846 msgid "Save..."
4847 msgstr "Gorde..."
4848
4849 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4850 msgid "Set default"
4851 msgstr "Ajustar por defecto"
4852
4853 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4854 msgid "Save reverb"
4855 msgstr "Guardar reverberación"
4856
4857 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4858 msgid "Select the reverb file to save as"
4859 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
4860
4861 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4862 msgid "Load reverb"
4863 msgstr "Cargar reverberación"
4864
4865 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4866 msgid "Select the reverb file to load from"
4867 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
4868
4869 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:164
4870 msgid "Reverse audio"
4871 msgstr "Voltear audio"
4872
4873 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:162
4874 msgid "Reverse video"
4875 msgstr "Voltear video"
4876
4877 #: plugins/rgb601/rgb601.C:34
4878 msgid "RGB - 601"
4879 msgstr "RGB - 601"
4880
4881 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:39
4882 msgid "RGB -> 601"
4883 msgstr "RGB -> 601"
4884
4885 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:41
4886 msgid "601 -> RGB"
4887 msgstr "601 -> RGB"
4888
4889 #: plugins/rotate/rotate.C:299
4890 msgid "Draw pivot"
4891 msgstr "Dibujar pivote"
4892
4893 #: plugins/rotate/rotate.C:452 plugins/rotate/rotate.C:605
4894 msgid "Rotate"
4895 msgstr "Rotar"
4896
4897 #: plugins/rotate/rotate.C:496
4898 msgid "Degrees"
4899 msgstr "Grados"
4900
4901 #: plugins/rotate/rotate.C:503
4902 msgid "Pivot (x,y):"
4903 msgstr "Pivote (x,y):"
4904
4905 #: plugins/scale/scale.C:74
4906 msgid "Scale"
4907 msgstr "Escalar"
4908
4909 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4910 msgid "X Scale:"
4911 msgstr "Escalar-X:"
4912
4913 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4914 msgid "Y Scale:"
4915 msgstr "Escalar-Y:"
4916
4917 #: plugins/scale/scalewin.C:144
4918 msgid "Constrain ratio"
4919 msgstr "Constrain ratio"
4920
4921 #: plugins/seltempavg/seltempavg.C:100
4922 msgid "Selective Temporal Averaging"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:34 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:33
4926 msgid "Frames to average"
4927 msgstr "Frames to average"
4928
4929 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:39
4930 msgid "Use Method:"
4931 msgstr "Usar método:"
4932
4933 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:42
4934 msgid "None "
4935 msgstr "Ezer "
4936
4937 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:45
4938 msgid "Selective Temporal Averaging: "
4939 msgstr ""
4940
4941 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:48
4942 msgid "Av. Thres."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:49
4946 msgid "S.D. Thres."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:53
4950 msgid "R / Y"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:59
4954 msgid "G / U"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:65
4958 msgid "B / V"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:71
4962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:116
4963 msgid "Average"
4964 msgstr "Media"
4965
4966 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:73
4967 msgid "Standard Deviation"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:76
4971 msgid "First frame in average:"
4972 msgstr "Primer fotograma en la media:"
4973
4974 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:78
4975 msgid "Fixed offset: "
4976 msgstr "Código de tiempo:"
4977
4978 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:82
4979 msgid "Restart marker system:"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:90
4983 msgid "Other Options:"
4984 msgstr "Beste aukerak:"
4985
4986 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:271
4987 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:158
4988 msgid "Reprocess frame again"
4989 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
4990
4991 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:288
4992 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:178
4993 msgid "Disable subtraction"
4994 msgstr "Deshabilitar substracción"
4995
4996 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:333
4997 msgid "This Frame is a start of a section"
4998 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
4999
5000 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:25
5001 msgid "White to Black"
5002 msgstr "Blanco a Negro"
5003
5004 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:47
5005 msgid "Black to White"
5006 msgstr "Negro a blanco"
5007
5008 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:66
5009 msgid "Anti-aliasing"
5010 msgstr "Anti-aliasing"
5011
5012 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:83
5013 msgid "Preserve shape aspect ratio"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:123
5017 msgid "Browse..."
5018 msgstr "Bilatzen..."
5019
5020 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:155
5021 msgid "Choose Shape"
5022 msgstr "Seleccionar curva"
5023
5024 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:156
5025 msgid "Choose a Wipe Shape"
5026 msgstr "Choose a Wipe Shape"
5027
5028 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:252
5029 msgid "Shape Wipe"
5030 msgstr "Shape Wipe"
5031
5032 #: plugins/sharpen/sharpen.C:100
5033 msgid "Sharpen"
5034 msgstr "Sharpen"
5035
5036 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
5037 msgid "Sharpness"
5038 msgstr "Sharpness"
5039
5040 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
5041 msgid "Interlace"
5042 msgstr "Entrelazado"
5043
5044 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
5045 msgid "Horizontal only"
5046 msgstr "Solo horizontal"
5047
5048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
5049 msgid "Luminance only"
5050 msgstr "Solo luminancia"
5051
5052 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
5053 msgid "Odd offset:"
5054 msgstr "Odd offset:"